Vous devez profiter de cette occasion avantageuse.
您应该利用这个有利时机。
Vous devez profiter de cette occasion avantageuse.
您应该利用这个有利时机。
De plus, il utilise le temps que lui donne le cessez-le-feu pour renforcer son emprise sur le Sahara occidental.
此外,它还利用停火时机加强了对西撒哈拉的控制。
Il a été proposé qu'à l'avenir le Comité saisisse d'autres occasions analogues pour favoriser les débats de fond.
建委员
利用今后的类似时机举行进一步的实务辩论。
Si le contenu des réformes varie selon les pays, on observe des points communs en termes de chronologie, de stratégie et de tactique.
虽然的内容每个国家都不一样,但在利用时机、战略
战术以展开
方面有一些共同性。
Nous demandons aux membres de l'Instance d'utiliser cette période pour enquêter de façon encore plus approfondie sur tous les aspects de la violation des sanctions.
我们要求该机制成员利用这一时机进一步调查各方面破坏制裁行为。
Le dixième anniversaire du CIPD, cette année, a notamment servi à dresser le bilan et à déterminer la nature des résultats obtenus à ce jour.
今年是人发周年,人们除其他事项外特别利用这一时机对迄今取得的成果情况进行评估
确定。
Lorsque Israël s'est retiré de Gaza il y a plus d'un an, nous avons, avec la communauté internationale, attendu de voir comment les Palestiniens saisiraient cette occasion historique.
以色列一年多以前撤离加沙时,我们与国际社一道对巴勒斯坦人
如何利用这一历史时机拭目以待。
La présente réunion offre l'occasion de faire fond sur ces réalisations et de profiter de ce moment stratégique pour promouvoir le changement et la réforme en Sierra Leone.
目前的高级别利益攸关方协商提供了一个契机,可以借此取得新成就,并利用这一战略时机实现塞拉利昂国内的转变。
Des analyses pédologiques et une meilleure synchronisation des périodes d'épandage des fertilisants, ainsi que le recours aux semis directs sous couvert, ont également donné de bons résultats dans ce sens.
已发现对此有用的做法包括对土壤进行测试、进施肥时机、利用覆盖作物
减少耕种。
Enfin, le Groupe de Rio demande que les sessions du Groupe spécial aient la durée nécessaire, et ses membres se déclarent quant à eux disposés à concourir à ce résultat.
最后,里约集团请求特别小组取得成效并利用好适当的时机,里约集团承诺将对该
题的进程给予合作。
Pour que nous tirions pleinement profit de l'occasion et que nous mettions en œuvre les recommandations qui sont au cœur du rapport du Secrétaire général, nous ne devons pas confondre le dossier et les progrès.
我们要想充分利用时机,实际落实秘书长报告中所述的核心建,就不能把纸面上的东西与实际上的进展混淆对待。
Elle a également rappelé à l'Assemblée la commémoration prochaine du vingt-cinquième anniversaire de l'adoption de la Convention et elle a encouragé les États membres à saisir cette occasion pour en consolider l'application et la ratification universelle.
此外,她还提请大注意《公约》通过二
五周年纪念活动,并鼓励成员国利用这个时机,加强《公约》的执行并推动《公约》得到普遍批准。
Le Groupe s'est particulièrement attaché à recueillir des informations concernant les 22 signataires des Actes d'engagement, en vue de les dissuader d'utiliser la période de répit pour se réarmer et se préparer à de nouveaux combats.
专家组特别关注搜集与该协的22个签署方有关的资料,以防止其利用这个喘息时机重新武装并准备进一步的战斗。
Les titulaires de mandat avaient été consultés par courrier électronique, par téléphone et par d'autres moyens à diverses reprises afin de faciliter la coopération et de dégager des solutions aux questions qui s'étaient posées au cours de l'année.
通过电子邮件、电话其他途径利用各种时机与任务负责人磋商,以便利合作,并就一年来出现的问题作出共同反应。
Il y a à peine quelques mois, l'Argentine a déclaré, dans cette salle même du Conseil, que nous devions profiter de la conjoncture politique favorable actuelle pour progresser dans l'amélioration du système des opérations de maintien de la paix.
仅几个月前,阿根廷在安理上宣布,我们应该利用有利的政治时机,以便在
进维
行动制度方面取得进展。
À ce jour, 74 États et l'Union européenne ont signé le Protocole, et M. Zedan exhorte tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier le Protocole le plus tôt possible, afin d'accélérer son entrée en vigueur.
迄今,74个国家欧洲共同体签署了该
定书,他敦促所有尚未签署
批准该文书的国家利用最早的时机签署
批准该
定书,以便加快其生效进程。
Il est temps que les États Membres décident laquelle ou lesquelles de ces idées méritent d'être examinées davantage, dans le cadre des préparatifs de la Conférence internationale sur le financement du développement qui, comme le Président l'a indiqué, aura lieu en mars prochain à Monterrey, au Mexique.
员应利用这一时机,确定有那些想法值得在筹备发展筹资问题国际
时作进一步的审
,该次
,正如主席讲到的,将于明年三月份在墨西哥的蒙特雷召开。
Les deux précédents programmes décennaux en faveur des PMA n'ont pour l'essentiel guère donné de résultats jusqu'ici car les pays concernés n'ont pas été en mesure de tirer parti de la mondialisation et sont restés marginalisés et exposés à plusieurs vulnérabilités, qui ont nui à leurs propres efforts.
上一个20年的最不发达国家行动纲领基本上未能实现,因为这些国家未能不失时机地利用全球化进程,仍然处于边缘地位并且易受各种伤害,这就剥削了它们所作出的努力。
L'expérience passée des situations d'après-conflit a montré que les factions combattantes sont prêtes à tirer parti d'une trêve pour se doter à nouveau d'armes et reconstituer leurs réserves de munitions, prêtes à reprendre la lutte armée en vue de régler des comptes lorsqu'elles ont le sentiment que le règlement politique n'avait pas l'heur de leur plaire.
过去对冲突后局势获得的经验表明,作战派系往往利用停战的时机重新武装自己运补弹药,一旦觉察到政治解决办法不合意就准备再次发动武装斗争,图谋算账。
Pour terminer, je souhaite encore réaffirmer l'idée fondamentale, contenue dans le rapport du Secrétaire général, selon laquelle nous devons, au seuil du nouveau millénaire, assumer encore une fois nos responsabilités et profiter de ce moment historique pour surmonter les différences et obstacles existants, unir nos efforts pour réaliser nos nobles objectifs, libérer notre planète des guerres et des conflits dévastateurs et des crises et cataclysmes écologiques, sociaux et économiques.
最后,我期望再次重申秘书长报告中的基本概念,在新千年开始之际,我们必须重新承担起我们的责任,利用这一历史性时机,消除现有的分歧障碍,共同努力实现我们的崇高目标,使我们的地球避免毁灭性的战祸
冲突以及生态、社
经济危机
劫难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。