Tu as les joues toutes roses !
你脸红
像玫瑰花
!
Tu as les joues toutes roses !
你脸红
像玫瑰花
!
Fix, abasourdi, suivait. On eût dit qu'un fil le rattachait à cet homme.
费克斯不知如何是好,紧紧跟在后面,看起来就象是福克手上有一根线牵着。
Le petit prince, qui me posait beaucoup de questions, ne semblait jamais entendre les miennes.
小王子向我提出了多问题,可是,对我提出
问题,
好象压根没有听见
。
Il n'est au courant de rien, il débarque!
什么都不知道, 就像刚出远门回来
!
Cette fille est affolé puisqu'elle est en danger.
个女孩儿像发了疯
,因为她遇到了
。
Beaucoup de gens vivent comme s'ils avaient l'éternité devant eux.
多人活得好象自己有个永恒
生命
。
Le coiffeur vous les a coupés en escalier.
理发师给你理得像狗啃一缕一缕
。
Très bien, merci, c’est vriment romntique ps comme l cérémonie de notre mrige.
好,谢谢,蜜月真
浪漫,可不像婚礼
。
On dirait un fait exprès, le seul livre dont j'ai besoin n'est pas en librairie.
像有人故意捣鬼, 书店里偏偏没有我唯一需要
那本书。
D'autres, plus agiles, se levaient par bandes et passaient comme des nuées.
比较灵活鸟成群地象云
从
们头上掠过。
Quand je pense a toi, la sensibilite est aigre comme un citron.
每当我想你时候,那感觉酸酸
,就像柠檬
。
Il semble qu'un bataillon de touristes vont s'emparer de cette ville.
看起来像一大群游客要占领座城市
。
J'ai aperçu comme qui dirait un éclair.
我看见闪电一闪。
Un spécialise des maladies digestives reçoit un patient qui se tord de douleur.
肠胃专家接待一位病人,病人肚子疼得像刀割
。
On eût dit un immense attroupement de courtiers, établis en permanence aux abords du Reform-Club.
看来,那密密麻麻一大群股票经纪人就好象在改良俱乐部附近生了根
。
Il se fit comme une résurrection dans cette foule assoupie.Les groupes s'animèrent.
那群昏睡人好象死人复活
醒过来了。
Je sais qu'il a célébré ce triomphe comme s'il était Colombien.
我知道,庆祝哥伦比亚
胜利,就好象
是一位哥伦比亚人
。
Nous devons sortir de ce qui apparaît aujourd'hui comme un cercle vicieux.
我们必须走出种目前看
恶性循环。
Nous avons en France une manie de tout codifier, à commencer par notre Constitution.
在法国,我们象着魔为所有事情编排以数码,从我们宪法开始就
样。
Il crie comme si on l'écorchait.
嚷得就像剥
皮
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。