Tu as les joues toutes roses !
你脸红像玫瑰花似!
Fix, abasourdi, suivait. On eût dit qu'un fil le rattachait à cet homme.
费克斯不如何是好,紧紧跟在后面,看起来象是福克手上有一根线牵着他似。
Le petit prince, qui me posait beaucoup de questions, ne semblait jamais entendre les miennes.
小王子向我提出了很多问题,可是,对我提出问题,他好象压根没有听见似。
Il n'est au courant de rien, il débarque!
他什么都不, 像刚出远门回来似!
Cette fille est affolé puisqu'elle est en danger.
这个女孩儿像了疯似,因为遇到了危险。
Beaucoup de gens vivent comme s'ils avaient l'éternité devant eux.
很多人活得好象自己有个永恒生命似。
Le coiffeur vous les a coupés en escalier.
师给你得像狗啃似一缕一缕。
Très bien, merci, c’est vriment romntique ps comme l cérémonie de notre mrige.
很好,谢谢,蜜月真很浪漫,可不像婚礼似。
On dirait un fait exprès, le seul livre dont j'ai besoin n'est pas en librairie.
像有人故意捣鬼似, 书店里偏偏没有我唯一需要那本书。
D'autres, plus agiles, se levaient par bandes et passaient comme des nuées.
比较灵活鸟成群地象云似从他们头上掠过。
Quand je pense a toi, la sensibilite est aigre comme un citron.
每当我想你时候,那感觉酸酸,像柠檬似。
Il semble qu'un bataillon de touristes vont s'emparer de cette ville.
看起来像一大群游客要占领这座城市似。
J'ai aperçu comme qui dirait un éclair.
我看见闪电似一闪。
Un spécialise des maladies digestives reçoit un patient qui se tord de douleur.
肠胃专家接待一位病人,病人肚子疼得像刀割似。
On eût dit un immense attroupement de courtiers, établis en permanence aux abords du Reform-Club.
看来,那密密麻麻一大群股票经纪人好象在改良俱乐部附近生了根似。
Il se fit comme une résurrection dans cette foule assoupie.Les groupes s'animèrent.
那群昏睡人好象死人复活似醒过来了。
Je sais qu'il a célébré ce triomphe comme s'il était Colombien.
我,他庆祝哥伦比亚胜利,好象他是一位哥伦比亚人似。
Nous devons sortir de ce qui apparaît aujourd'hui comme un cercle vicieux.
我们必须走出这种目前看似恶性循环。
Nous avons en France une manie de tout codifier, à commencer par notre Constitution.
在法国,我们象着魔似为所有事情编排以数码,从我们宪法开始这样。
Il crie comme si on l'écorchait.
他嚷得像剥他皮似。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme des diapositives, les images des paysages morts tournaient en boucle dans son esprit.
那些照片上死去的风景画仍在他的脑海中幻灯似的循环浮现。
Quand il éteint son réverbère ça endort la fleur ou l'étoile.
当他熄灭了路灯时,星星或花朵睡着了似的。
Il parlait si fort qu’il semblait vouloir prendre les passants à témoin.
说话声大得好要街上的行人都听见似的。
Son corps de petit molosse, de boxer miniature.
体型小型牧羊犬、迷你拳击手似的。
Essayez déjà de les écrire en français comme si vous les racontiez à quelqu'un.
先试着把它们法语描述一下,好你在和别人讲述似的。
C'est Jérem non ? Pat c'est comme l'africain.
不是Jérem么 Pat跟个非洲人似的。
Pour faire une maison, il te faut un toit comme un grand triangle.
为了画房子,你需要画一个大三角形似的屋。
Comme un gros rectangle arrondi sur les côtés.
个圆角的大长方形似的。
Pour dessiner une pieuvre, tu dessines un grand rond comme si c’était une grosse ampoule.
要想画一只章鱼的话,你先画一个大灯泡似的大圆。
Pour dessiner un mouton, je commence par le corps comme un grand nuage.
为了画一只羊,我先画身体,一朵大云似的。
Voilà. Et maintenant, une patte comme une petite botte. Le ventre et une autre patte.
好了。现在,一只小靴子似的肢体。肚子还有另一只肢体。
Comme si vous étiez des champions du volant!
好你们是驾驶冠军似的!
C'est comme si j'allais passer le bac. J'avais mal au bide.
这我马上要高考似的。我很痛苦。
Maintenant vous prenez ce détail et le faites grossir, comme si c'était très important.
现在你们抓着这个细节使其变大,这个很重要似的。
Il parle comme un Français. - Ah bon ?
他说话法国人似的。真的吗?
Du coup, c'est moi qui me sent tout nu maintenant.
我现在感觉没有穿衣服似的。
C'est comme une roue, une roue de voiture, il y a de l'air dedans.
这仿佛轮胎,汽车轮胎似的,里面有空气。
J'ai vraiment l'impression de regarder un court-métrage à chaque vidéo.
每个视频都感觉在看短电影似的。
Le baron semblait ému comme s’il allait tirer son premier coup de fusil.
男爵似乎动了动,好他要开第一枪似的。
Ne fais pas l'enfant, on y va de toute façon.
别个孩子似的,无论如何还是要去的。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释