Il déclame plutôt qu'il ne chante.
其说他在唱歌, 倒不如说他在朗诵。
Il déclame plutôt qu'il ne chante.
其说他在唱歌, 倒不如说他在朗诵。
Il s'agit plus de stratégies que de directives.
其说是指导方针,倒不如说是战略。
Il risque en fait d'avoir pour résultat d'accroître l'insécurité pour Israël et non le contraire.
因此,这其说使以色列得到了安全,倒不如说造成以色列
不安全。
Ce n'est pas une déficience d'ordre technique qui nous freine mais un manque de volonté politique.
其说是技术缺陷拖住我们
后腿,倒不如说是缺乏政治意愿。
Il faut plutôt mettre l'accent sur les tâches auxquelles on doit s'atteler pour bâtir un avenir meilleur.
其如此,倒不如将重点放在需要完成
任务上,以便开创一个美好
。
Il demeure davantage un recueil des décisions adoptées qu'un compte rendu précis des débats qui ont été tenus.
它其说是对各项讨论
准确介绍,倒不如说仍是已作决定
概括。
C'est un récapitulatif utile pour les chercheurs mais d'une utilité immédiate limitée pour les États Membres.
它其说是一份便利于会员国随时使
,倒不如说是一份供研究人员使
有
摘要。
C'est dire que ce que le Groupe africain vous exprime aujourd'hui est plutôt un au revoir qu'un adieu.
非洲集团今天对你说其说是“告别”,倒不如说是“再会”。
Dans ce domaine, le transfert de technologie pâtit plus des contraintes financières que des barrières technologiques.
在这一领域,技术转让其说是受到技术壁垒
制约,倒不如说是受到财政考虑
制约。
Des déclarations publiques ont été faites approuvant la violence et le crime.
陈贻宛女士(新加坡)(以英语发言):我们在不同文明间对话正受到那些
其说是愿意对话倒不如说是嗜杀
极端主义分子威胁
时刻举行会议。
Ce droit constituait un moyen de pression sur le débiteur afin d'obtenir le paiement plutôt qu'un droit de priorité.
此种权利其说是一种优先权,倒不如说是一种施加压力迫使债务人付款
手段。
Plutôt que d'inventer des acceptions improbables pour le terme "significatif", il faudrait mieux ne pas qualifier du tout le mot "dommage".
其为“重大”一词制造出牵强
含义,倒不如对“损害”这一术语不作任何定性。
En Afrique centrale et occidentale, notamment, les tarifs élevés des transports routiers de marchandises tiennent davantage aux fortes marges bénéficiaires qu'aux coûts élevés.
特别是在中部和西部非洲,道路运费高其说
费
高有关,倒不如说
高利润率有关。
C'est désormais moins la sécurité des États qui est en cause, que l'existence même de l'État en tant que système organisé de gouvernement.
从现在起,所牵涉到其说是国家
安全,倒不如说是国家作为一个有组织
政府体制
存在。
Aussi, cette nouvelle résolution relève-t-elle davantage, comme on le voit, de l'opportunité politique, tout comme d'ailleurs notre présente séance publique, que d'une nécessité juridique.
因此,这一新决议其说是某种法律必要,倒不如说是某种政治机会,正如我们今天
公开会议。
Ce cadre, qui est plus une boussole qu'un plan, adapte la collaboration technique offerte par UNIFEM aux réalités et aux demandes régionales et nationales.
其说它是一个路线图,倒不如说是一个指南针,根据区域和国家
现实和需要
开展妇发基金
技术合作。
Par conséquent, plutôt que de se contenter d'en parler et d'y faire allusion chaque fois que nous organisons une séance de récapitulation, nous devrions agir.
因此,其说只是谈论这件事和每次在总结会上重说一遍,倒不如对此做些什么。
Mais il semble que cela est dû aux aspirations à la modernisation et non à un désir de se conformer aux obligations découlant d'un traité.
但它们这么做其说是出于遵守条约义务
愿望,倒不如说是为了追求装备
现代化。
Ici, comme on l'a fait remarquer, le plus important n'est pas tant ce que j'ai ramené que ce que j'ai laissé aux autorités sur place.
在这方面,正如已经指出那样,更重要
其说是我从缅甸当局那里带回什么东西,倒不如说是我留给缅甸当局什么东西。
À bien des égards, l'organisation des activités de piraterie s'inspire davantage des principes de l'entreprise privée que de ceux de la stratégie et de la planification militaires.
从许多方面看,海盗行动组织其说是由军事战略和规划所指导,倒不如说是由私营企业原则做指导。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。