C'est un ouvrage d'une aimable facilité, mais sans profondeur.
这是一部很通畅但没有深度的作品。
C'est un ouvrage d'une aimable facilité, mais sans profondeur.
这是一部很通畅但没有深度的作品。
Cependant, de nouveaux progrès sont nécessaires pour accroître l'accessibilité et la transparence du Conseil.
但是,必须取得进展,以确
安理会的通畅性和透明度。
Il est clair qu'un dysfonctionnement persiste dans l'appareil judiciaire en Bosnie-Herzégovine.
波斯尼亚和黑塞哥维那的
法
度显然仍然运作不够通畅。
Les lenteurs et blocages institutionnels demeurent des défis intrinsèques au système de justice.
度缓慢和不通畅仍然是
法系统的内在挑战。
Le mouvement de marchandises entre la bande de Gaza et la Cisjordanie se passe presque sans entraves.
货物运往
沙及西岸和从它们运出仍然几乎是通畅的。
Grâce à cet accord, des flux de transport soutenus et dynamiques se sont depuis lors mis en place.
由于有了该《协议》,此后的运输流动一直密集通畅。
Notre réussite dans ces domaines permettrait de renforcer et de rationaliser l'Organisation, en la rendant moins bureaucratique et plus efficace.
如果我们能够在这些领域取得成功,联合国就可以变得更
强大、更
精简、少一些官僚作风,运作更
通畅。
Professionnel de gros appareils ménagers, de la bonne coopération entre les grands magasins, grossistes perméabilité du réseau à l'échelle du comté.
专业家电批发,良好的大商场合作关系,通畅的县级批发网络。
Pour que soit garantie la fluidité des fonds versés aux États Membres, les capacités doivent être renforcées et les contraintes bureaucratiques levées.
需要处理能力建设和减少官僚掣肘问题,以确
资金通畅
流向会员国。
Le Coordonnateur humanitaire au Burundi travaille avec les belligérants pour faire en sorte que la population ait accès sans entrave à l'aide humanitaire.
驻布隆迪人道主义协调员正努力作各交战方的工作,以确

人民通畅无阻
得到人道主义援助。
De plus, nous sommes parvenus à une coopération très fluide avec des organisations nationales aux États-Unis et dans des pays d'Amérique du Sud et d'Europe.
而且,我国与美国、南美洲和欧洲各国国家实体进行了非常通畅的合作。
Nous avons une riche expérience dans le marché, il ya un essai complet, de la logistique des canaux ouverts, précis et efficace des services aux entreprises.
我们有丰富的市场经验,有完整的检验标准,有通畅的物流渠道,有准确高效的商务服务。
L'entretien des moyens de transport et des routes requiert des investissements importants pour être fiables et éviter les interruptions dans le trafic des biens et des personnes.
维护运输和道路需要大量投资,才能确
使用可靠并
持人员商品流动通畅。
Les membres du Quatuor ont en outre estimé qu'Israël devait permettre un accès intégral, en toute sécurité et sans entrave au personnel des organismes internationaux et humanitaires.
此外,四方成员还一致认为以色列必须确
为国际工作人员以及人道主义工作人员提供充分、安全和通畅的准入。
Même si nous n'avons pas d'accès à la mer, nous sommes une voie de passage essentielle, et nous devons faciliter le flux régulier et efficace des marchandises en transit.
尽管
处内陆,但我国是重要的过境运输路线,有责任便利过境货物的通畅和高效流动。
Les personnes interrogées au PNUD apprécient fortement le rôle de la Division car la fluidité du dialogue leur autorise une approche commune pour la prestation de l'assistance électorale en question.
对调查作出答复的开发署人员高度评价选援
的作用,但是这样的评价取决于对话渠道是否通畅,从而在提供审查所述选举援助方面采取共同的方式。
Un espace confiné est un espace doté de voies d'entrée et de sortie restreintes et d'une ventilation naturelle défavorable, qui est susceptible de contenir ou de produire des contaminants atmosphériques dangereux.
狭窄空间是指任何进出口十分狭窄和自然空气不通畅的空间;而且其中可能会藏匿危险废物或储存着可产生危险的空气污染物。
On considère en général que, parmi les conditions préalables du succès, figurent la protection des droits de propriété, le caractère exécutoire des contrats, les règles de la concurrence et la fluidité de l'échange d'informations.
普遍认为,成功的前提条件包括:产权受到
护、合同能够执行、存在竞争而且信息流动通畅。
Il a été fait observer que le Comité d'audit permettrait d'assurer une meilleure communication entre le Bureau des services de contrôle interne et la Caisse des pensions et était bien adapté à cet égard.
联委会指出,审计委员会为内部监督事务厅与养恤金联委会之间提供了一个适
的、更通畅的沟通渠道。
Cette réunion avait pour but de promouvoir un dialogue ouvert afin de renforcer la coordination entre le Conseil et les organisations régionales et sous-régionales s'agissant des nouveaux défis que doit relever la communauté internationale.
目的在于促进通畅的对话,以便就国际社会面对的新挑战促进安理会与区域和分区域组织之间的协调。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。