Il a franchi la frontière clandestinement.
他非法地越过了。
Il a franchi la frontière clandestinement.
他非法地越过了。
Il a franchi dans la nuit la frontière avec le Daghestan en Russie.
傍晚他越过阿塞拜,进入俄罗斯Dagestan地区。
Les terroristes formés par eux font des ravages bien au-delà des frontières de l'Afghanistan.
塔利班训练恐怖主义分子还越过阿富汗
酿成祸害。
Il n'a été signalé ni aperçu aucun camion traversant la frontière au cours de cette période.
专家组也对这一指控进行了调查,但没有记录显示、也没有人看见这一期间有这类卡车越过。
Par conséquent, ni femmes ni enfants n'avaient été pris en otage ni emprisonnés sur le territoire national.
但仍有流离失所者特别妇女和儿童为逃避邻国
武装冲突越过泰国
。
Une unité avancée du bataillon indien transportant du matériel dans cinq véhicules a pu franchir la frontière le 11 février.
11日,印度营先遣队携带设备五部车辆被允许越过
。
Les véhicules du Centre de coordination de la lutte antimines ont été autorisés à traverser la frontière le 13 février.
13日,地雷协调中心车辆被允许越过
。
On savait que nombre d'entre eux avaient traversé la frontière pour se rendre dans des États voisins, en particulier au Libéria.
其中已知有许多人越过进入邻国,尤其
利比里亚。
Les gaz et les particules se jouent des frontières et touchent indifféremment tous les pays, même ceux qui se veulent « propres ».
气体和小颗粒可以越过,影响到其他国家,无论它们再“干净”。
Des centaines de milliers d'habitants de Gaza ont franchi la frontière à la recherche de vivres et de produits de base.
好几十万加沙居民越过觅寻食物和供应品。
Ces trois personnes ont été enlevées par des Vietnamiens, emmenés de l'autre côté de la frontière et remis à des fonctionnaires chinois.
越南人绑架了这三个人,越过将其交给中国警方。
Toute personne désireuse de franchir une frontière à un poste de contrôle officiel doit être en possession de documents, authentiques ou faux.
一个人如果想通过一个官方检查站越过,必须拥有一些身份
件,不管这些
件
合法
,冒充顶替
,还
仿制
。
Suite à la recrudescence des attaques de l'UNITA au nord de l'Angola, deux vagues de réfugiés ont traversé la frontière à Kimvula.
安盟在安哥拉北部发动了更多次袭击,又有两波难民在吉姆乌拉越过。
Elles s'intègrent dans les communautés urbaines, ou bien vont se réfugier en Inde en raison de la frontière ouverte avec ce pays.
他们或者融入城市社区或者越过逃入印度。
Depuis plus de 10 ans, l'Inde est la cible d'actes de terrorisme transnational dans ses manifestations les plus inhumaines commandités par un État.
印度十多年来一直表现最残忍
由国家支持
、越过
恐怖主义行为
目标。
Dans les heures qui ont suivi l'éruption, environ 350 000 personnes ont pris la fuite, la majorité ayant traversé la frontière pour se rendre au Rwanda.
在爆发之后数小时内,约有35万居民逃跑,大部分越过
跑到卢旺达去。
La plupart des fleuves se jettent dans l'une des mers baignant la Turquie alors que les autres quittent le territoire turc avant de rejoindre la mer.
大部分河流注入环绕土耳其各海域,而其中有些河流则越过土耳其
之后再流入别
海洋。
Ces biens ne sont pas destinés à rester dans leur lieu de situation initial et peuvent franchir les frontières de plusieurs États avant d'atteindre leur destination finale.
这类货物不要留在其原初所在地,而
可能会越过几个国家
之后到达其最终目
地。
Il soutient également qu'en vertu de l'article 2 de la Convention de Schengen l'auteur pouvait franchir les frontières intérieures des États européens sans avoir à montrer de pièces d'identité.
缔约国进一步辩称,根据《申根协定》第2条,提交人可以越过欧洲国家而无需出示任何
件。
Un bon nombre de migrants paient un montant d'argent considérable pour traverser la frontière et finissent par être pris dans une sorte de cercle vicieux de dettes.
许多移民支付了大量金钱才得以越过,最后却须承担沉重
债务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。