Maître Andry, reprit Jehan, toujours pendu à son chapiteau, tais-toi, ou je te tombe sur la tête !
“安德里老公,闭的鸟嘴,要不,看我掉下去
的脑袋上。”约翰一直吊
柱顶上,接过话头说道。
Maître Andry, reprit Jehan, toujours pendu à son chapiteau, tais-toi, ou je te tombe sur la tête !
“安德里老公,闭的鸟嘴,要不,看我掉下去
的脑袋上。”约翰一直吊
柱顶上,接过话头说道。
Ma vie est monotone.Je chasse les poules, les hommes me chassent.Toutes les poules se ressemblent, et tous les hommes se ressemblent.
快他(狐狸)又捡起话头:“我的生活
单调,我追小鸡、人追我。
Paix ! vieille, reprit un gros et grave personnage qui se bouchait le nez à côté de la marchande de poisson ; il fallait bien fonder une messe. Vouliez-vous pas que le roi retombât malade ?
“嘴!老婆子。”有个一本正经的大胖子站
这卖鱼婆的身旁,
子,接过话头说道,“不举行弥撒怎行,
总不巴望国王再欠安吧?”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。