Pas de passagers. Jamais de passagers. Marchandise encombrante et raisonnante.
“没有,我从来也不带旅客,旅客是
种累赘又麻烦人
货物。”
Pas de passagers. Jamais de passagers. Marchandise encombrante et raisonnante.
“没有,我从来也不带旅客,旅客是
种累赘又麻烦人
货物。”
Je ne voudrais pas être un embarras pour vous.
我不愿成为您
累赘。
Les répétitions et redondances devront être supprimées.
报告应删除重复
内容,排除累赘
叙述。
Il accueillerait avec satisfaction des directives simplifiées conçues spécifiquement à l'intention des petits pays aux ressources humaines limitées.
圣马力诺赞成减轻已成为累赘
指导
针,尤其是考虑到小国
人力资源有限。
Jugé peu pratique par le Comité administratif pour les questions administratives et budgétaires, le mécanisme proposé n'a pas été adopté.
行预咨委会认为拟议
机制累赘,没有予以通过。
La loi sur l'insolvabilité devrait autoriser le représentant de l'insolvabilité à décider du traitement des actifs constituant une charge pour la masse.
(62) 破产法应
允许破产管理人决定如何处理破产财产中
任何累赘资产。
On a émis l'avis que la recommandation 45 ne devrait s'appliquer qu'aux contrats qui occasionnaient trop de frais pour la masse de l'insolvabilité.
有人提议,建议(45)应限于对于破产财产而言是累赘
合同。
S'il était tenu d'obtenir à chaque fois l'autorisation de transmettre des informations à l'autre partie, le processus deviendrait alors inutilement lourd et beaucoup moins efficace.
如果
求调解人每次都须获得许可才能向另

事人传递信息,这
过程将变得毫无

累赘和非常无效。
La nécessité de négocier séparément avec les bailleurs de fonds appuyant le même secteur ou programme et de leur rendre compte individuellement est aussi gênante qu'inefficace.
与支助同
部门或
案
捐助者分别进行谈判和向他们作出交代既累赘又无效率
求。
En troisième lieu, l'Assemblée est invitée à prendre des mesures efficaces pour harmoniser la lente et lourde procédure de justice interne, car « qui dit justice retardée dit déni de justice ».
第三,请大会采取行之有效
措施,简化内部司法程序拖拉缓慢,繁琐累赘
问题,因为延误
公正等于不公正。
Pour ce qui est de savoir si le Président devrait systématiquement conduire les négociations concernant les textes, un participant a attiré l'attention sur le fait que cela s'avérerait incommode et hasardeux.
关于主席是否应该例行地领导案文
谈判问题,
名与会者告诫说,这将证明是
累赘和棘手
过程。
La réforme du système d'administration de la justice, qui est actuellement lent et pesant, doit faire partie intégrante de la réforme de la gestion des ressources humaines proposée par le Secrétaire général.
现行司法行政制度缓慢而累赘,该项制度
改革是秘书长提议
人力资源改革
组成部分。
La délégation du Royaume-Uni souscrit également à la décision de la CDI d'abréger le titre un peu lourd du sujet; le nouveau titre devrait être plus précis, et refléter le contenu effectif du texte.
联合王国代表团还赞同国际法委员会决定缩短该专题累赘
标题;新标题应该更突出重点,反映实际内容。
Le Groupe de travail est convenu d'écourter la définition de ce terme en supprimant le membre de phrase “lorsque la valeur de la créance garantie les biens ne sont pas essentiels à un redressement”.
工作组同意缩短“累赘资产”
定义,为此删去“附担保债权
价值……资产并非重组
关键”。
À cela, il a été répondu que l'ajout proposé risquait de créer une obligation trop lourde, notamment lorsqu'une injonction préliminaire était demandée dans l'urgence et qu'il n'était pas possible d'établir des comptes rendus in extenso.
针对这
建议,有与会者称,所建议添加
词语可能会造成过于累赘
求,特别是在紧急情形中寻求临时命令而实际上又不可能作出逐字记录安排
情况下。
L'augmentation s'explique essentiellement par les besoins à couvrir pour le nouveau complexe de logements conteneurisés de Soukhoumi et la mise en place d'un système redondant d'amplification pour la station terrienne de communications par satellite de Zugdidi.
本期经费增加主
由于苏呼米需
新
集装箱式办公中心以及动力不足
祖格吉吉卫星通信地面站出现

累赘。
Dans une affaire concernant les Pays-Bas et les États-Unis, qui était coordonnée en l'absence d'arrangement écrit, les parties sont convenues qu'un contrat contraignant régi par la loi d'un pays tiers serait rejeté conformément à la loi des États-Unis.
有
案件涉及荷兰和美国,该案件是在没有书面跨国界安排
情况下协调
,
事人约定,按照美国法律放弃由第三法域
法律管辖
累赘合同。
Nous devons gérer durablement nos ressources, améliorer le processus décisionnel pour obtenir des résultats, et éviter de créer des organismes dont le fonctionnement serait trop complexe pour permettre de mettre en œuvre des projets concrets dans nos communautés insulaires.
我们
须可持续地管理我们
资源,改善旨在取得成果
决策工作,并避免不
地造成
些对在我们岛屿社区实施具体项目作用甚微
累赘官僚作风。
Offrant une réponse à ces problèmes, l'Initiative d'aide au commerce peut donner les moyens aux pays en développement de profiter de ces avantages, si elle est adaptée aux besoins et n'est pas freinée par des conditionnalités dans sa mise en œuvre.
“贸易援助”倡议是对这
挑战作出

回应,如果能够适
配置并避免引入累赘
附加条件,将能够使发展中国家从贸易中受益。
Ainsi, le Comité consultatif s'oppose à l'abandon du système de partage des coûts alors qu'il s'agit d'un arrangement non seulement lourd à administrer mais qui aboutit également à faire appel à des contributions volontaires pour couvrir la part des organismes participants.
咨询委员会反对逐步取消为外地相关费用分摊成本安排
建议,这不仅是
种累赘繁琐
管理安排,而且还造成依赖自愿基金承担评估参与机构
安全费用,这是不能接受
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。