Un mécanisme d'alerte rapide aide à nous prévenir des conflits potentiels ou larvés.
预警机制有助于提醒我们注意在或
冲突。
Un mécanisme d'alerte rapide aide à nous prévenir des conflits potentiels ou larvés.
预警机制有助于提醒我们注意在或
冲突。
Le terrorisme se cache dans l'ombre et les déserts.
恐怖主义于阴暗处和荒野。
Lorsque le danger se tapit dans l'ombre, les Chinois estiment qu'il existe une chance.
中文认为着危险
地方也存在着机遇。
Ceci est dû à la période d'incubation de la maladie.
这是由于这一疾期很长。
Les formes latentes de syphilis ont également proliféré et divers cas de neurosyphilis ont été constatés.
型梅
也在增加,而且还有个别
神经梅
。
Dans le cas des attentats-suicide à la bombe, la question des «cellules dormantes» fait l'objet d'une attention croissante.
在携弹自杀爆炸情况下,“
者”问题引起人们极大注意。
Mutebutsi n'a jamais regroupé ses hommes au Rwanda et n'a pas utilisé le territoire rwandais pour battre en retraite.
穆特布西始终有在卢旺达境内重新集结,他也
有利用卢旺达领土作为
后方。
Il y a lieu de noter qu'il existe sans doute dans ce domaine une incidence élevée de criminalité latente).
应该注意是,在该领域肯定存在很高
期)。
Il nous traque tous.
它对我们所有人构成危险。
Il y a des cellules actives ou dormantes d'Al-Qaida dans ces pays - fait bien connu de l'Administration des États-Unis.
这些国家都有正在活动或“基地”组织
基层人员——美国政府很清楚这一事实。
Les conséquences de ces traumatismes peuvent être visibles immédiatement ou apparaître au bout de plusieurs an-nées, parfois de manière inattendue.
其影响可能立即显而易见,也可能多年,出人意料地突然发作。
De nombreux autres sont pour l'instant inactifs et on ne sait pas qui ils sont ni où ils se trouvent.
而另一些人是,其身份和下落无人知晓。
On s'interroge beaucoup sur l'identité et les motivations de ces agents dormants, qui représentent l'étranger, «l'autre», et sont des kamikazes en puissance.
这些者,作为陌生人和“另类人”以及
在
自杀爆炸者,其身份和行动动机受到人们大量推测。
Il est indiqué au paragraphe 8 du rapport que « la situation est restée calme en surface » malgré « un sentiment diffus de précarité ».
报告第8段称,“总体安全局势仍维持表面平静”,尽管“仍
着多变性”。
Au lendemain des événements du 11 septembre, le risque horrible que représente l'emploi d'engins de destruction massive doit hanter de nombreux esprits.
继9月11日事件之后,使用大规模毁灭性装置
可怕危险,一定
于很多人
内心深处。
Ceci est dû principalement au contrôle exercé par la Coalition sur les médias et au filtrage de l'information par les journalistes «embarqués».
这主要是因为,盟军控制着新闻媒体,新闻只是透过“”记者才慢慢传递出来。
Les autorités allemandes craignent que le pic de contamination reste à venir, en raison d'un décalage entre l'incubation et la déclaration des cas.
德国政府担心感染高峰还未来临,因为在期和发
期之间存有时间差。
Une partie d'entre eux a réussi à se fondre dans la population du district, une autre, franchissant la frontière, à s'infiltrer au Kirghizistan.
一部分战斗人员在该地区分散下来,另一部分人员成功越过边界,进入吉尔吉斯斯坦。
Ces violences que nous avons tous condamnées sont venues voiler nos rêves et nous rappeler la bête qui sommeille en chacun de nous.
我们所有人都谴责暴力袭击使我们
梦想暂时消退,并提醒我们我们每一个人性格中
野蛮。
L'Iran déclare que l'étude ainsi modifiée permettra d'analyser les types de cancer associés à des facteurs environnementaux et ayant notoirement de courts délais de latence.
伊朗表示,经修改研究将分析与环境因素有关并且已知
期较短
癌症类型。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。