Dans le même temps, on rejette le blâme sur ceux qui répondent à ces actes.
同时,把那些行动的后果对那些行动做出反应的人。
Dans le même temps, on rejette le blâme sur ceux qui répondent à ces actes.
同时,把那些行动的后果对那些行动做出反应的人。
La Malaisie est également convaincue qu'il est erroné d'accuser la religion d'être responsable des conflits entre nations.
马来西亚同样相信,把国家之间现有争端的起因宗教
错误的。
Les agences de recrutement privées portent souvent la responsabilité des mauvais traitements que subissent les femmes migrantes.
移民妇女遭受的虐待经常要私营招聘机构。
Les pays africains sont essentiellement des pays expéditeurs et leurs chargeurs doivent pouvoir imputer certaines avaries au transporteur.
非洲国家基本都海运国,它们的托运人自然会把潜在事故
承运人。
Au Cachemire, les forces d'occupation indienne ont tué plus de 75 000 Cachemiriens, attribuant ces assassinats à des terroristes étrangers.
在克什米尔,印度占领军杀害了75 000多名克什米尔人,却这些杀戳
外国恐怖份子。
Le Gouvernement afghan doit accepter sa responsabilité plutôt que de rejeter la faute sur le Pakistan ou sur d'autres.
阿富汗政府应承担其责任,而不巴基斯坦或其他国家。
Des responsables gouvernementaux et des dirigeants maoïstes ont attribué l'incident à des forces cherchant à contrecarrer le processus de paix.
政府官和毛派领导人等
这些袭击事件
执意破坏和平进程的势力。
Il en va de même de l'individu qui accuse le gouvernement de ses conditions de vie actuelles tout en oubliant ses responsabilités personnelles.
这同样适用把他目前的生活条件
他的政府,忘记了他自己的责任的个人。
Si un rapport doit être soumis oralement pour des raisons indépendantes de la volonté du Comité consultatif, ce dernier n'est pas à blâmer.
如果咨询委会由
无法控制的原因而必须口头提出报告,则不能
该委
会。
En outre, nous estimons qu'il n'est pas constructif d'essayer d'imputer le manque de progrès dans la région aux Serbes du Kosovo ou à Belgrade.
此外,我们认为,试图把该区域的进程中出现的挫折科索沃塞族人或贝尔格莱德,都
缺乏建设性的。
Toutefois, même s'il est vrai que l'auteur, comme il l'affirme, n'a pas accepté l'avis de son conseil, on ne peut imputer la situation à l'État partie.
但即使象提交人所声称的,他没有接受律师的意见,也不能这一情况
缔约国。
Il est inacceptable qu'après avoir refusé même de considérer les ouvertures de paix faites par Israël, les Palestiniens essayent maintenant de lui imputer leurs déboires économiques.
令人不能接受的,在拒绝甚至只
考虑以色列的和平提议之后,现在巴勒斯坦人企图
他们目前的经济困境
以色列。
S'agissant des mutilations génitales féminines, le Rapporteur spécial précise qu'il n'a pas imputé ces pratiques à une politique gouvernementale mais a seulement recommandé de les combattre plus activement.
关妇女生殖器官受残害问题,特别报告
明确表示,他并没有
这种做法
政府政策,而只
建议加大打击力度。
Il faut être parfaitement conscients de cet enjeu et du fait que les violations les plus graves de ces droits ne sont pas toujours directement imputables à des pouvoirs étatiques.
必须清醒地意识到这一点以及对这些权利的最严重的侵犯并不总能直接国家权力机构这一事实。
Ainsi, au paragraphe 423, elle indique que selon des victimes, la police aurait été prise pour cible lors d'attaques dirigées contre des villages et ces agissements seraient le fait des Janjaouid.
比如,委会在第423段中报告说,受袭者指出,当村庄遭受攻击时,警察确实
攻击目标,受袭者大多
此类行动
金戈威德民兵。
Nous ne pouvons faire porter à d'autres, ni même aux processus largement impersonnels de la mondialisation de l'économie et des technologies, la responsabilité de certains aspects particuliers de la situation actuelle.
我们不能我们目前状况的每一方面都
其他人,甚至
诸如经济和科技全球化之类在很大程度上与个人无关的进程。
Ne nous contentons pas de nous tourmenter en pensant à l'avenir ou de porter des accusations contre celui qui est à blâmer pour les menaces persistantes qui pèsent sur le monde.
我们只对未来忧心忡忡,或者在把世界持续不断的威胁
谁这个问题上相互指责
不够的。
Ils ont également accusé le MJE de poursuivre une politique de terre brûlée afin de détruire les preuves de leur présence dans la région et d'incriminer le Gouvernement pour les attaques.
他们还指责正义运动执行焦土政策,以便销毁其据称在该地区逗留的证据和把这些攻击政府。
Nous sommes déçus que la déclaration récente sur le Kosovo faite par le Parlement serbe fasse porter l'unique responsabilité de la non-application de la résolution 1244 (1999) aux Albanais de souche.
塞尔维亚议会最近通过的有关科索沃宣言1244(1999)号决议未得到执行完全
少数阿族一方,我们对此感到失望。
Parallèlement, toutefois, blâmer les victimes de ces politiques pour leurs échecs est devenu une attitude normale, un lieu commun dans le petit monde des responsables et des experts de la politique de développement.
与此同时,这些政策的失败
这些政策的受害者,已成为发展政策界时下流行的做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。