Il a été suggéré d'associer les jeunes à la mise en œuvre des approches sectorielles.
有发言者建议,应促使青年参与全部门办法进程。
Il a été suggéré d'associer les jeunes à la mise en œuvre des approches sectorielles.
有发言者建议,应促使青年参与全部门办法进程。
Il est clair qu'il ne s'agit pas d'un financement commun ou d'un appui au budget général.
另,在不同的国家应采取完全不同的全部门办法。
Oui, le transport de porte à porte doit être régi par un régime unique de transport multimodal.
可以,门到门运输的参与者应适用一套统一的多式联运制度。
Le Comité estime qu'il devrait y avoir à cet effet un exercice systématique de l'ensemble du Département.
委员会认为,在此方面,应作出系统性全部门的努力。
Le département de l'information ou des relations extérieures des divers organismes des Nations Unies devrait participer activement à ce projet.
联合国系统各组织的新闻部门和/关系部门也应积极参与。
C'est pourquoi, l'approche par programmes de l'UNICEF recoupe et appuie les approches sectorielles ou autres initiatives de réforme sectorielle, lorsqu'elles existent.
因此,儿童基金会的方案方式与全部门办法其他现有以部门为基础的
革倡议相
应,并为其提供支助。
Il est suggéré que toute extension au transport de porte à porte s'accompagne de changements au contrat du régime de vente.
然后指出,涵盖范围扩展到门到门应与销售合同制度的变相匹
。
La délégation a encouragé le FNUAP à participer aux approches sectorielles chaque fois que celles-ci s'inséraient bien dans sa programmation générale.
表团认为,在全部门办法同其整体方案规划相
合时,应鼓励人口基金参与全部门办法。
Il comportera une section consacrée au suivi des médias sur laquelle seront affichées des coupures de presse récentes provenant du monde entier.
它网站应专辟门包括一个新闻搜媒体追踪栏集区,剪贴最近世界各地的新闻稿。
Il est recommandé de munir la porte de l'étuve d'une fermeture magnétique ou de la remplacer par un couvercle isolant non hermétique.
建议干燥箱的门应安装一个磁性锁扣,换成一个松散固定的绝缘盖。
L'Union internationale est d'avis que le projet d'instrument devrait être étendu aux expéditions de porte à porte qui comprennent une étape par mer.
海运保险联合会认为,应将文书草案扩大至涉及海运段的“门到门”运输。
Il importe de concevoir l'approche sectorielle non pas comme un aboutissement mais comme un processus dynamique qui varie considérablement de pays à pays.
重要的是,应将全部门办法视作一个生机勃勃的过程,而不是一个终点。
En ce qui concerne la portée du projet d'instrument, un certain nombre de délégations se sont déclarées très favorables à l'hypothèse de travail précitée.
关于文书草案的范围,一些表团
文书草案的范围应包括门到门运输业务的暂定假设表示强烈支持。
La délégation a souligné que la collaboration devait se mettre en place progressivement et que le FNUAP devait suivre l'approche sectorielle par étapes successives.
表团强调,合作应逐渐开展,人口基金应
全部门办法采取逐步参与的做法。
Elle était alors entourée de quatre bastions et séparée de la Porte de la Craffe par des fossés qui, au cours du temps ont été comblés.
原来应与其他的堡垒塔相连,并与卡夫门重叠。
Le Fonds se félicitait que le Conseil ait décidé d'encourager sa participation à l'élaboration et à l'application des approches sectorielles, compte tenu de son mandat et de son avantage comparatif.
人口基金欣见执行局已鼓励应按照人口基金的任务规定和相优势,加强人口基金参与全部门办法的拟订和实施。
Les spécialistes sont toutefois de plus en plus nombreux à penser que l'approche sectorielle devrait inclure l'engagement d'adopter progressivement ce mode de financement lorsque les systèmes nationaux sont considérés adéquats.
但是,所达成的一种共识是,应在全部门办法中作出承诺,在国家系统能够充分发挥作用的情况下,应逐步作出此类筹资安排。
On a fait observer qu'il convenait d'analyser les règles relatives à la responsabilité en ce qui concerne aussi bien l'option de port à port que l'option de porte à porte.
有人指出,于赔偿责任的规则应同时针
港到港及门到门这三种选择来进行分析。
Il convient de noter que les travaux en équipe d'évaluation technique et la programmation commune peuvent poser des difficultés pour ce qui est de la mesure et de l'attribution des résultats.
应注意到,全部门办法和联合方案编制可能衡量成果和确定其责任归属带来挑战。
L'élaboration de ces 18 cours (7 cours de formation assistée par ordinateur et 11 cours dirigés par des instructeurs) constitue une réalisation majeure imputable essentiellement aux efforts déployés par l'Équipe IPSAS ONU.
这18门课程(7门计算机辅助课程,11门教员授课课程)的开发完成是一项重大成就,其中大多数应归功于联合国公共部门会计准则小组的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。