La convivialité rend la relation familiale plus harmonieuse.
家庭聚会让家庭关
更加和睦。
La convivialité rend la relation familiale plus harmonieuse.
家庭聚会让家庭关
更加和睦。
Un exemple particulièrement encourageant en est le rapprochement qui se produit dans la péninsule coréenne.
最令人鼓舞
事例是朝鲜半岛
和睦关
。
L'État partie est instamment prié de promouvoir des relations interethniques positives et harmonieuses.
促请缔约
增进积极和和睦
民族关
。
Nous croyons dans la vertu de relations harmonieuses et amicales avec tous nos voisins.

信奉与
所有邻
和睦友好关
。
Les rapports entre les dirigeants des deux pays sont fermes, assurés et se développent.
两
领导人之间
和睦关
是坚定、牢固
,并且不断壮大。
Selon la Puissance administrante, les relations entre les partenaires sociaux à Montserrat sont amicales et harmonieuses.
据管理
称,蒙特塞拉特切需维持一种工作关
友好和睦
气氛。
Les succès accomplis en la matière montrent que les activités communes renforcent les relations pacifiques entre les pays.
这方面已取得
成就证明,共同行动有助于加强两
之间
和睦关
,希望
际社会、联合
统
机构和组织继续提供支助,使这方面
工作继续进行下去。
Nous, les peuples, cherchons davantage de fraternité, et non pas la mort de civils et la destruction aveugle.

各
人民谋求促进和睦关
,而不是平民
死亡和盲目
破坏。
Vecteur de rapprochement entre les peuples et les nations, l'information revêt une importance particulière dans le contexte de la mondialisation.
在全球化
背景下,信息
流动能够保持不同人民和
家之间
和睦关
,因此是尤其重
。
Le TPIR souhaite maintenir et développer des relations harmonieuses, susceptibles d'aider le Tribunal à contribuer à la réconciliation au Rwanda.
旺达问题
际法庭希望维持和发展和睦
关
,使之更容易促进
旺达境内
和解。
Il est temps que les responsables bosniens démontrent, par des actions concrètes, leur volonté d'œuvrer au rapprochement européen de la Bosnie-Herzégovine.
现在波斯尼亚领导人必须以具体行动表明他
愿意努力建立欧洲与波斯尼亚和黑塞哥维那之间
和睦关
。
Nous ne connaîtrons pas de développement harmonieux et durable des relations internationales tant que le continent africain continuera d'être un foyer d'instabilité.
如果非洲大陆仍然是一个不稳定
温床,
就无法实现
际关
和睦、可持续
发展。
Les FARC ont décrété des règles dites "de coexistence" aux habitants, et ont imposé des sanctions à ceux qui ne les respectent pas.
哥伦比亚革命武装部队颁布了“和睦关
”规章,
求当地居民遵守,违反者将受惩罚。
Nous réitérons que l'agriculture et une relation harmonieuse entre les zones urbaines et rurales sont essentielles au développement d'ensemble de nos pays.

重申,农业以及农村与城市之间
和睦关
使
各
全面发展
根本。
En outre, la pratique de la ségrégation des emplois selon des critères ethniques n'était pas propice à des relations harmonieuses entre les groupes.
而且,职业族裔分隔
做法无助于和睦
族群间关
。
Que nos bons vœux l'accompagnent dans cette haute charge qui lui est confiée pour promouvoir la paix et la concorde intercommunautaire au Kosovo.

祝愿彼德森先生圆满成功,顺利完成在科索沃促进和平与各族间和睦关
重任。
La stabilité à long terme et la prospérité du Timor oriental seront grandement renforcées par des relations étroites et harmonieuses avec son voisin, l'Indonésie.
东帝汶
长期稳定与繁荣将通过与其邻
印度尼西亚建立密切与和睦
关
而大大加强。
Puis d'autres méthodes se sont avérées donner des taux de divulgation élevés, et la confidentialité paraît tout aussi importante, sinon plus, que les affinités.
之后,其他方法也产生了高度
泄露率,并且保密性似乎与和睦关
同样重
(即使不是更重
)。
Cela a été reconnu même par ceux qui ne partageaient pas son point de vue, car leurs divergences ne mettaient pas en cause leur amitié.
即使与他存在意见分歧
人也承认这一点,因为他
分歧不影响他
和睦关
。
Seuls le respect de la Constitution et le renforcement des institutions centrales permettront à la Bosnie-Herzégovine de progresser dans le processus de rapprochement avec l'Europe.
只有通过遵守其宪法并加强其中央体制,波斯尼亚和黑塞哥维那才能够在它与欧洲建立和睦关
进程中向前迈进。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
指正。