En outre, les principes exprimés dans la Charte en ce qui concerne la souveraineté, l'intégrité territoriale et la non ingérence dans les affaires intérieures doivent être respectés.
此外,《宪章》在主权、领土完整和不干涉部事务问题上表达的原则应得到尊重。
Le Gouvernement vénézuélien s'oppose à la pratique consistant à déposer des résolutions visant des pays particuliers d'une manière aussi sélective et politisée, en contravention des principes du respect de la souveraineté et de la non ingérence dans les affaires intérieures des États.
委瑞拉玻利瓦尔共和
不赞同以这种有选择性和政治化的方式介绍
定
的决议草案的做法,认
它与尊重
主权和不干涉
政原则背道而驰。
Les idées constructives qui ont été avancées comprennent des propositions relatives aux promesses de non déploiement en premier, aux codes de conduite de l'activité spatiale et aux engagements de non ingérence dans les moyens techniques nationaux basés dans l'espace, le tout établi en partant des dispositions existant dans des accords tels que le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe.
已经提出的建设性的构想包括关于如下方面的建议:不首先部署的保证、空间活动行守则以及延长不干涉
空基技术能力的承诺、扩充诸如《欧洲常规武装力量条约》这种协定中的现有规定。
Tout particulièrement dans les opérations multidimensionnelles de maintien de la paix, les principes de la Charte doivent demeurer le point de départ, et les principes fondamentaux tels que le consentement des parties, la non ingérence dans les affaires intérieures des États et le non recours à la force en tant que règle générale demeurent valables et doivent être respectés par le personnel chargé du maintien de la paix.
别是在多层面维持和平行动中,出发点应该仍然是《联合
宪章》的原则,而诸如各方同意,不干涉
政,不使用武力的原则等基本原则依然有效,维和人员必须遵守。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Venezuela est prêt à normaliser ses relations diplomatiques avec les Etats-Unis sur une base de respect mutuel et de non ingérence dans les affaires domestiques de l'autre, a déclaré dimanche le ministre vénézuélien des Affaires étrangères Elias Jaua.
委内外交部长埃利亚斯·胡阿(Elias Jaua)周日表示,委内
相互尊重和不干涉对方内政的基础上与美国实现外交关系正常化。