Un fonctionnaire s'est rendu coupable de harcèlement verbal et d'agression physique envers un collègue.
名工作人员对
名同事进行了
骚扰和身体攻击。
De plus, les modifications apportées aux procédures administratives, les restrictions délibérées mises à l'accès à l'aide humanitaire et les attaques virulentes lancées contre les organismes d'aide ont considérablement compliqué l'aide humanitaire.
而且,行政程序变化、故意限制人们接近人道主义援助和对援助机构
上攻击
得人道主义援助工作更加复杂。
Depuis janvier, la permanence téléphonique de l'Union des journalistes de Bosnie-Herzégovine a enregistré des témoignages concernant 16 attaques verbales, des agressions physiques directes, des menaces de mort et d'autres infractions aux droits des journalistes.
自1月以来,波黑记者联盟自由媒体热线受到16次
攻击和直接暴力攻击、死亡威胁以及其他违反新闻记者权利
行为。
L'expression publique, orale ou par voie de presse, dans des écrits, des représentations ou par d'autres moyens, d'idées injurieuses pour des individus ou groupes d'individus fondées sur la race, l'origine nationale ou les convictions religieuses constitue également un acte délictueux.
因为种族、民族血统或宗教信仰,上,或利用报刊,或借书面文字,或通过描述,或以任何其他手段,公开地表达攻击个人或个人团体
思想,也是刑事罪。
4 L'auteur affirme en outre que la seule accusation pénale qu'il ait portée contre les grands-parents de son fils est celle par laquelle il a reproché à la mère de Mme R. P. d'avoir porté atteinte à ses droits parentaux et de l'avoir agressé verbalement et physiquement.
4 提交人进步辩称,他对儿子外祖父母提出
唯
刑事控告是,R. P.女士
母亲限制他作父亲
权利并且对他进行
和人身攻击。
Cette enquête montre également que 17 pour cent des femmes se plaignent de harcèlement psychologique au travail, 8,5 pour cent de violences verbales, 2,2 pour cent de harcèlement sexuel et 0,6 pour cent d'agressions physiques, le tout au travail; les femmes sont en outre les victimes privilégiées des insultes sexistes et du harcèlement sexuel dans les lieux publics.
调查还表明,17%妇女控诉曾在工作场所遭受精神骚扰,同样在工作场所,8.5%
妇女受到
辱骂,2.2%
妇女受到性骚扰,0.6%
妇女遭到人身攻击;妇女是公共场所性侮辱和性骚扰
主要受害者。
Il a informé le Groupe de travail de l'importance des articles 335 et 337 du Code pénal, relatifs aux cas où deux ou plusieurs personnes créent une association ou une société, ou conviennent par écrit ou oralement de commettre une infraction visant des civils ou des biens, de prendre le pouvoir ou de s'attaquer aux institutions militaires, financières et économiques.
政府向工作组报告了与此有关《刑法》第335和337条
规定,这两条针对下述情况:两人或两人以上结社或建立公司;书面或
商定对平民或资产实施犯罪;夺取权力;攻击军事、金融或经济机构。
Parmi les facteurs qui ont eu des conséquences néfastes, on peut citer diverses dispositions législatives, les positions de négociation adoptées par les autorités, les changements apportés aux procédures administratives, les restrictions délibérées de l'accès à l'aide humanitaire, les mesures décrites par les autorités taliban contre les projets et le personnel des organismes d'assistance et les attaques verbales lancées contre ces organismes.
不利事态发展包括塔利班当局采取
法律行动和谈判立场;行政程序改变;故意限制获得人道主义援助;塔利班当局破坏援助项目
准法律行为;对援助机构进行人身攻击和
攻击。
Pire, certains hauts responsables israéliens - et non des moindres - en rajouteraient, offrant quotidiennement le spectacle regrettable d'agressions et d'outrances verbales à l'endroit d'une Autorité palestinienne démonisée à volonté et de son Président diabolisé à souhait, nonobstant ses dénonciations réitérées des attentats commis contre des Israéliens, et en dépit des mesures prises parallèlement par les services de sécurité de l'Autorité palestinienne à l'encontre d'éléments extrémistes.
更加糟糕是,某些以色列高级官员——其中
些是最重要
官员——令人遗憾地推波助澜,每天进行
攻击和诬蔑,想把巴勒斯坦权力机构说成是魔鬼,并把其主席描绘为
个恶魔,尽管他
再谴责对以色列人
袭击,并且不顾巴勒斯坦权力机构治安部队对极端分子采取
相应措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。