有奖纠错
| 划词

J'ai songé que je voyageais sur mer.

我梦见自己在海上旅行

评价该例句:好评差评指正

Il assurera également la coordination avec l'Organisation maritime internationale et d'autres partenaires œuvrant pour la protection des marins et des compagnies de transport maritime.

该干事还将就保护海上旅行者和航问题,与国际海事组织和其他作伙伴协调。

评价该例句:好评差评指正

Singapour procède à des contrôles rigoureux à ses frontières terrestres, aériennes et maritimes pour détecter et empêcher l'entrée sur son territoire de personnes munies de faux documents de voyage.

新加坡在陆、空中和海上边界严格检查和防止持伪造旅行证件人入境。

评价该例句:好评差评指正

Celles-ci prévoient expressément l'obligation de venir en aide aux personnes en détresse en mer, et cette obligation ne dépend pas du statut des personnes en question, de leur mode de transport ou des effectifs concernés.

这些公约明确载有应向海上遇难人提供援助义务,而这一义务不受相关人位、其旅行方式或人数影响。

评价该例句:好评差评指正

Les flux de touristes par air et par mer se sont nettement réduits à cause de l'accroissement des mesures de sécurité dans le transport international et, bien sûr, de la peur fort naturelle de voyager.

通过空中和海上抵达游客大幅度减少,主要由于国际客方面开始实行强化安全措施,当然还有人们对旅行自然惧怕。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu de l'entrée en vigueur de la quatrième phase (limitation du rôle des Nations Unies aux programmes d'urgence et aux opérations humanitaires), les déplacements hors de Monrovia n'étaient pas autorisés, limitant les possibilités d'enquête, notamment sur le trafic maritime.

由于比里亚被定为安全计划第四阶段(联国只负责紧急方案和人道主义行动),到蒙罗维亚以外旅行没有被批准,这特别限制了海上调查。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, la Convention de l'Organisation maritime internationale visant à faciliter le trafic maritime international des navires naviguant au long cours, soit, pratiquement parlant, au-delà de la mer Baltique, exige que les données concernant les passagers soient enregistrées sur une liste spéciale.

第一项准则是,国际长途旅行必须遵守海事组织《国际海上输公约》(《输公约》),其中规定必须在《输公约》一份乘客名单上列出乘客数据 。

评价该例句:好评差评指正

Ayant fait l'expérience directe de l'isolement du territoire et des difficultés liées au transport en mer, la Mission partage l'avis de bon nombre de Tokélaouans qui affirment qu'un des principaux obstacles au développement économique du territoire est qu'il est si mal desservi.

由于直接体验该领土偏远和海上旅行困难,因此特派团同意许多托克劳人看法,即托克劳经济发展最大阻碍之一是缺乏输抉择。

评价该例句:好评差评指正

La démission de nombreux membres du personnel médical recruté pour travailler dans des établissements médicaux de la Jamahiriya ou le fait qu'ils ne pouvaient prendre leurs fonctions en raison des difficultés de déplacement par route ou par mer avait affecté négativement la prestation de services sanitaires.

已签约前来医疗机构工作许多医务人辞职,或由于陆路或海上旅行困难而未能报到,对于向民众国公民提供保健服务造成不影响。

评价该例句:好评差评指正

Les embarcations utilisées étant souvent surpeuplées et innavigables, le sauvetage en mer, le débarquement et le traitement des personnes secourues constituent de nouveau un problème important mais aussi un défi pour les États, les organisations internationales, le secteur des transports maritimes et, bien entendu, les migrants sans défense eux-mêmes.

由于乘坐船只经常拥挤不堪又不适于海上旅行海上救助、登岸及处置那些获救人再次成为重要而且富有挑战问题,对国家、国际组织、船公司以及当然还有脆弱迁徙者本人都是如此。

评价该例句:好评差评指正

Au cours du dialogue avec les membres de la Mission des Nations Unies qui s'est ensuivi, le faipule Kolouei O'Brien a déclaré que le rude voyage qu'ils venaient d'effectuer en mer leur avait certainement fait comprendre un problème grave pour les Tokélaou, à savoir l'isolement géographique combiné au manque de moyens de transport.

在随后与访问团对话中,村代表考鲁哀·奥布赖恩指出,来宾已经刚刚体验过海上旅行艰辛,他们一定认识到一个对托克劳来说十分重要问题,即它处偏僻和交通不

评价该例句:好评差评指正

Les problèmes les plus pressants, pour la lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée, sont une bonne protection des frontières, permettant de surveiller les déplacements des personnes et des marchandises à travers les frontières terrestres et maritimes, ainsi que la modernisation des documents de voyage, ainsi que des moyens informatiques, en vue d'assurer par des liaisons les échanges d'informations dans ce domaine.

打击恐怖主义和有组织犯罪最迫切问题是成功保护边界、监察人和货物跨越陆海上边界流动情况以及旅行证件现代化和计算机与情报挂钩,以期在此领域交流信息。

评价该例句:好评差评指正

Les systèmes de localisation par satellite, tels que le Système mondial de localisation (GPS) et le Système mondial de satellites de navigation (GLONASS), initialement mis en place à des fins militaires stratégiques, émettent à présent, gratuitement, des signaux non codés destinés à des applications civiles comme la navigation par voie aérienne, terrestre et maritime, ce qui améliore la sécurité des transports aériens, terrestres et maritimes.

最初为军事战略目而部署全球定位系统和全球导航卫星系统等卫星定位系统,现已免费为空中、陆海上导航等非军事性应用提供不加密信号,从而提高了空中、陆海上旅行安全程度。

评价该例句:好评差评指正

Pour que les accords bilatéraux et multilatéraux puissent limiter les migrations maritimes clandestines, les États, les organisations intergouvernementales et les acteurs non gouvernementaux compétents devraient organiser de vastes campagnes d'information pour informer les personnes en transit des risques que comportent de tels déplacements, y compris les risques liés aux trajets terrestres conduisant au point d'embarquement envisagé, et améliorer la communication entre les autorités lorsque des migrants sont interceptés en mer.

关于双边和多边限制海路非法移民协定,国家、相关国际组织及非政府组织行为者应开展大规模宣传动,向途中移民讲述这种旅行危险,并在迁徙者被海上拦截时改善官之间通讯联系,包括经陆路到预期登船点涉及风险。

评价该例句:好评差评指正

Les systèmes de localisation par satellite, tels que le Système mondial de localisation (GPS) des États-Unis d'Amérique et le Système orbital mondial de navigation par satellite (GLONASS) de la Fédération de Russie, initialement mis en place à des fins militaires stratégiques, émettent désormais, gratuitement, des signaux non codés destinés à des applications civiles comme la navigation par voie aérienne, terrestre et maritime, ce qui améliore la sécurité des transports aériens, terrestres et maritimes.

最初为军事战略目而部署卫星定位系统,如美国全球定位系统和俄罗斯联邦全球导航卫星系统,现已免费为空中、面和海上导航等非军事性应用提供不加密信号,从而提高了空中、面和海上旅行安全程度。

评价该例句:好评差评指正

L'Union européenne, consciente du travail qui se fait à ce sujet à la fois au sein de l'OMI et au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, demande un renforcement de la coopération internationale, qui devrait être axée sur la diffusion d'informations afin de dissuader les personnes d'entreprendre des voyages dangereux par mer, d'empêcher les armateurs et les capitaines de navires de transporter des migrants irréguliers ou clandestins par mer, et d'établir des procédures uniformes pour que le sauvetage en mer de personnes en détresse et leur transfert en lieu sûr puisse se faire.

欧盟承认海事组织和联国难民事务高级专办事处正在进行工作,因此呼吁加强国际作,这种重点应当是提供信息,以防止人们进行危险海上旅行,防止船只拥有者在海上非法送移民,并制定和协调将遭遇海难者迅速送到安全程序。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


宝典, 宝铎草属, 宝贵, 宝贵的, 宝贵的时间, 宝贵意见, 宝号, 宝货, 宝剑, 宝眷,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

可爱法语动画DIDOU

Stéphan, nous devions faire une croisière, mais nous n’avons plus de carte.

Stéphan,我们本想去,但是我们没有地图了。

评价该例句:好评差评指正
可爱法语动画DIDOU

Mais comment on va faire, Didou, pour partir en croisière ?

但是它离开了啊!我们的怎么办啊,Didou?

评价该例句:好评差评指正
可爱法语动画DIDOU

Dis, Hélène, on a besoin d’un guide pour notre croisière.

Hélène,我们需要一个向导来帮助我们进行

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月

Il est l'un des nombreux guides de la ville et il embarque pour une balade en mer.

- 是这座城市的众多导游之一,开始了

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2014年7月

On utilisait des lunettes pour les déplacements sur la lagune en mer afin d’avoir la plus grande protection.

护目镜被用于在的泻湖,以获得最大的保护。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月

Lors de la sortie en mer, ils ont pu observer une cinquantaine de cétacés qui ont assuré le spectacle.

们观察到了大约五十只鲸目动物,这创造了这一奇观。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月

De nombreux Français sont encore en vacances, et en ce week-end de 1er mai, ils sont nombreux à profiter des sorties en mer.

很多法国人还在休假,5月1日这个周末, 很多人都在享受

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Poisson, qui avait voyagé sur mer, dodelinait de la tête pour approuver les détails. On sentait bien, d’ailleurs, que cette chanson-là était dans le sentiment de madame Putois.

布瓦松曾在过许多年,所以深有感触地点着头赞赏不已。另外,大家也真切地感受到这支歌表达了皮图瓦太太的心境。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2016年一季度

Qu'on ait envie de se détendre ou de s'offrir une virée qui décoiffe, le kayak de mer est une activité accessible pour les amateurs de sports nautiques.

无论您是想放松身心还是犒劳自己来一次令人兴奋的皮划艇是水运动爱好者的一项无障碍活动。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les navigateurs, plus favorisés que les voyageurs des Pampas, n’avaient pas à se plaindre des éléments. L’air et l’eau, ligués contre eux en terre ferme, se réunissaient alors pour les pousser en avant.

家们在比在幡帕斯草原幸运的多,过去风和水在陆地曾联起来和们作对,而现在却配起来帮着们前进,们对自然界再也没有抱怨的理由了。

评价该例句:好评差评指正
商务法语教程

Je n’ai pas aimé l’article sur les croisières. C’est un produit de luxe et puis, ce n’est pas vraiment de mon âge. Je ne travaille pas encore, donc je cherche des vacances pas chères.

我不喜欢关于豪华的文章。这是一种奢侈产品,而且也不符我的年纪。我还没工作,所以我找的是哪种花费不贵的假期。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Roland voulait aller par mer, mais la distance et l’incertitude où l’on était d’arriver par cette voie, si le vent contraire soufflait, firent repousser son avis, et un break fut loué pour cette excursion.

罗朗主张从去,可是距离远,而且假使吹了逆风能否从这条路到达,没有把握,于是推翻了的意见,决定另租一辆四轮敞篷高驾马车作这次

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年11月

A son dernier voyage Ismael a emmené Zamdradi qui avait d'atroces douleurs au ventre à force de malnutrition dans son pays pauvre, vous devinez la suite, ils ont disparu en mer le 22 aout.

在伊斯梅尔的最后一次中, 带着因营养不良而胃痛难忍的赞德拉迪回到了贫穷的国家,你可以猜到接下来发生了什么, 们于 8 月 22 日在消失了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


宝座, , 保安, 保安措施, 保安队, 保安警察, 保安警察队, 保安局, 保安气闸, 保安族,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接