Même lorsque la technique deviendra plus sûre, le clonage reproductif n'en demeurera pas moins une activité irresponsable.
即使当技术变得更加,生殖性克隆仍将是一种
负责任
行为。
Même lorsque la technique deviendra plus sûre, le clonage reproductif n'en demeurera pas moins une activité irresponsable.
即使当技术变得更加,生殖性克隆仍将是一种
负责任
行为。
Le Comité est préoccupé par l'exploitation sexuelle et la traite des enfants, notamment les enfants des rues, et par le manque de données précises et de lois et politiques appropriées sur ces questions.
对儿童性剥削和贩运儿童,包括街头儿童问题,以及缺乏
数据资料和这方面
充分法律和政策状况,
感到关注。
Conscient de la nécessité de disposer d'indicateurs exacts et d'instruments de diagnostic et de suivi, l'Institut met actuellement au point un modèle d'indicateurs applicables aux questions relatives à l'égalité des sexes.
认识到需要指标以及诊断性和后续工具,协
正在开发一种性别指标模型。
Ces systèmes ont été mis au point pour renforcer l'intégrité, la précision, la continuité et la disponibilité des signaux GPS, afin d'améliorer encore la sécurité de toutes les opérations en vol.
扩增系统发展是为了加强全球定位系统信号
统一性、
性、连续性和可利用性,以便进一步提高各种活动
飞行安全。
Compte tenu du caractère général et complémentaire du projet, il n'a pas été jugé nécessaire de déterminer à l'avance la part des différents acteurs et de cerner précisément le rôle qui doit être attribué à l'État.
鉴于原则草案一般性和剩余性,据认为
必要事先
定
同行为者
份额,
查明国家应承担
角色。
Compte tenu du caractère général et complémentaire du projet, il n'a pas été jugé nécessaire de déterminer à l'avance la part des différents acteurs ni de cerner précisément le rôle qui doit être attribué à l'État.
鉴于原则草案一般性和剩余性,据认为
必要事先
定
同行为者
份额,
查明国家应承担
角色。
En particulier, l'intégration des résultats des recherches passées et la coordination des activités proposées aideraient à éviter les doubles emplois, à garantir l'utilisation efficace des ressources et à accroître l'exactitude scientifique et l'utilité des activités de surveillance et d'évaluation.
尤其是纳入过去研究并协调拟议
活动将有助于避免工作重叠,保证有效利用资源,提高监测和评估活动在科学上
性和有用性。
Dans d'autres domaines du droit dans lesquels la proportionnalité est pertinente (par exemple la légitime défense), il est normal d'exprimer cette condition en termes positifs, même si, dans ces domaines aussi, ce qui est proportionnel n'est pas quelque chose qui peut être déterminé avec précision.
(5) 在与相称性有关其他法律领域(如自卫),通常都以肯定
措词表达这一要求,尽管如此在那些领域如何
定相称性也
是一个能够
决定
问题。
L'une des 12 notes d'information établies pour le Congrès, intitulée «Faits et chiffres: un seul enfant, c'est déjà un enfant de trop», attribuait le caractère approximatif et anecdotique de la plupart des tentatives faites pour obtenir des chiffres exacts en la matière au caractère «invisible» de ce type d'exploitation.
为大准备
12份简要介绍文件之一题为“事实与数据:一名儿童也
放弃”并解释,鉴于这类剥削
“隐形”性质,使得大部分本想得出
数据
计算,只能得出大致或传闻性
数目。
Il reste que, même lorsque le régime le plus général renferme des dispositions fixant le rang de priorité des règles (en prévoyant par exemple que les dispositions générales ont priorité sur les dispositions spéciales), il est souvent assez difficile de déterminer avec précision quelle règle doit l'emporter ou être appliquée dans un cas concret.
但是,即使较具普遍性制度已经包含较具特别性
制度
特别条款(例如规定一般条款比具体条款优先),往往很难
地
定哪一个规章条例应该居先或适用于具体情况。
Le Mexique espère qu'une évolution aura lieu à l'avenir, notamment dans cette section analytique, qui pourrait comprendre, entre autres innovations, l'adoption d'indicateurs clairs et précis pour évaluer les progrès réalisés dans les travaux du Conseil ainsi qu'une section présentant des propositions pour améliorer les méthodes de travail et les résultats de notre Organisation.
墨西哥希望,今后新发展,特别是在分析性内容方面可以包括采用衡量安理
工作进展
明
和
指标,以及包括一个载有改善本组织工作程序和效绩
建议
章节。
Les directives pour la préparation des communications nationales encouragent la présentation de données cohérentes, transparentes, comparables, précises et complètes pour permettre aux Parties d'effectuer un examen et une évaluation approfondie de l'application de la Convention; de suivre les progrès accomplis par les Parties de l'Annexe I en vue d'atteindre les buts de la Convention; et d'évaluer leurs engagements pour déterminer s'ils sont adéquats.
编制国家信息通报准则旨在促进提供一致、透明、可比、
和完整
资料,以便全面审查和评估各缔约方执行《公约》
情况;监督附件一缔约方在实现《公约》目标方面取得
进展;并使各缔约方能够评估其承诺
充足性。
Étant donné la formulation précise de la règle de la juste proportion (cette formulation est l'aboutissement des négociations entre gouvernements soucieux de laisser à l'attaquant une certaine marge d'appréciation), on peut conclure que, dans une certaine mesure et dans certaines circonstances, les pertes attendues en vies humaines dans la population civile et des dommages attendus aux biens de caractère civil ne seraient pas excessifs par rapport à l'avantage militaire direct attendu.
由于相称性检验措辞(特定提法反映出政府间谈判进程所容许
一定程度
酌情考量余地),在一些情况下某些预计
平民生命损失和预期
平民财产破坏与预计
直接军事优势比较并非
相称。
Le rapport expose également les faits nouveaux touchant la jurisprudence et la structure survenus depuis quatre ans; la communauté internationale a entrepris d'élaborer des normes juridiques précises pour qu'il soit établi clairement, une fois pour toutes, que le viol et les autres formes de violence fondée sur le sexe peuvent être des crimes de guerre, des crimes contre l'humanité et des éléments constitutifs du crime de génocide au même titre que la torture ou les autres traitements cruels, inhumains et dégradants et la réduction en esclavage.
本报告还记述了在过去四年里在案例法和法律结构方面出现积极事态发展;国际社
已经开始制定
法律标准,以彻底明
,强奸和其他性暴力行为可构成战争罪、危害人类罪和灭绝种族罪
组成部分,以及酷刑和其他残忍、
人道和有辱人格
待遇和奴役。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。