Il est actuellement disponible en anglais, en espagnol et en français.
该版目前有英文、法文和西班牙文三个文种。
Il est actuellement disponible en anglais, en espagnol et en français.
该版目前有英文、法文和西班牙文三个文种。
Les modèles et les guides qui servent à les élaborer sont conformes aux modèles de l'Organisation internationale de normalisation.
这些材料版和起草指南依循国际标准化组织
版。
Screen-imprimées avec l'image est un format ou un modèle qui doit être attachée à un câble de ligne de l'impression.
丝网印刷是把带有图像或图案版被附着在丝网上进行印刷
。
Le Président adresse ses remerciements au Canada pour les travaux qu'il a entrepris en vue de mettre au point une matrice à cette fin.
主席对加拿大愿承担制定这一版
工作表示赞赏。
Les travaux se rapportant au masque de saisie électronique passe-partout à utiliser pour appliquer l'article 4 sont relatés aux paragraphes 33 et 34 dudit document.
有关第4条通用电子版
工作载于最后文件第33和第34段。
Ces relations sont toujours pour ainsi dire sur mesure et il n'y a ni formulaire standard pour rendre compte des activités ni indicateurs de résultats convenus.
与每个捐款方关系都是个性化
,亦无用于报告活动
通用
版,或通用商定业绩指标。
A cet effet, il a élaboré deux modèles de formulaires: un formulaire court contenant les données minimales et une version longue présentant des données sociodémographiques détaillées.
为此,办公室拟定了两个表格版:一份包含最少量数据
短表格和一份记载详细社会人口数据
长表格。
Il est proposé aux États parties d'utiliser la matrice suivante, qui vise à les aider à communiquer les informations pertinentes dans leur demande de prolongation du délai prescrit.
编制以下版是为了帮助缔约国在自愿
基础上用于在其
延长期限
请
中提供相关信息。
Le Groupe de travail se félicite de la profonde transformation de la façon dont l'Office mène ses activités, ce dont pourraient s'inspirer d'autres organisations œuvrant sur le terrain.
工作组欢迎近东救济工程处工作方式全面转型,这一进程可以成为其他从事外地工作
组织
版。
Pareille démarche serait conforme au précédent que constitue la décision des États parties d'adopter une matrice de présentation pour faciliter plus avant la communication des informations requises en vertu de l'article 7.
这也符合缔约国关于采用一种共同版以便于按照第7条
提供信息
决定先例。
Pareille démarche serait conforme au précédent que constitue la décision des État parties d'adopter une structure type de présentation pour faciliter plus avant la communication des informations requises en vertu de l'article 7.
这也符合缔约国关于采用一种共同版以便于按照第七条
提供信息
决定先例。
Nous notons particulièrement leurs efforts visant à assurer la concordance entre les besoins et l'offre d'assistance, notamment grâce à la mise au point d'un modèle de demande d'assistance pour l'application de la résolution 1540 (2004).
特别值得一提是,他们做出努力,包括通过开发一个1540援助请
版,以使提供援助和请
相匹配。
Sauf en Europe, où la législation a été influencée surtout par les directives de l'Union européenne, la plupart des pays qui ont promulgué des textes concernant le commerce électronique ont utilisé la Loi type sur le commerce électronique comme un modèle.
欧洲立法主
受欧洲联盟所发布指令
影响, 除此以外,大多数制定了电子商务相关法律
国家都是以《电子商务示范法》为
版
。
Des modèles de rapport sont distribués sur un site Web réservé à cet effet, dans des conditions qui permettent à l'utilisateur soit de les utiliser tels quels, soit compulser le détail des opérations effectuées pour les analyser, soit publier leurs propres modèles de rapports personnalisés.
通过一个报告网门公布报告版,使用户既可使用固定
报告格式,穿下获得交换细节而进行分析,或按自身需
定制和公布自己
报告格式。
La Division se propose, en collaboration avec le Service des communications et des technologies de l'information, d'élargir la portée de Matrix de manière à couvrir toutes les catégories de personnel bénéficiant d'une prestation et d'en établir une version normalisée avec la même interface pour tous les usagers.
外勤人事司将与通信和信息技术处合作,扩大信息总库使用范围,涵盖领取津贴
各类工作人员出勤情况,还
把信息总库标准化,采用适当
共同
版,与最终用户接口。
Les consultations menées par le Président ont mis en évidence un vigoureux soutien en faveur de l'élaboration d'une matrice pour la présentation des demandes de prolongation, propre à aider les États parties sollicitant une prolongation à se conformer aux prescriptions en matière d'information énoncées au paragraphe 4 de l'article 5.
主席磋商显示,对拟制一份延期请
共同提交格式
版给予了有力支持,以协助谋
延期
缔约国履行第5条第4款规定
信息
。
Les consultations menées par le Président ont mis en évidence un vigoureux soutien en faveur de la définition d'une structure type pour la présentation des demandes de prolongation propre à aider les États parties sollicitant une prolongation à se conformer aux prescriptions en matière de fourniture d'informations énoncées au paragraphe 4 de l'article 5.
主席磋商显示,对拟制一份延期请
共同提交格式
版给予了有力支持,以协助谋
延期
缔约国履行第五条第4款规定
信息
。
La Conférence a mis en lumière certaines réalisations remarquables, y compris les campagnes régionales d'observation géodésique, un projet pilote sur les données concernant les limites administratives, le mécanisme d'échanges des données spatiales pour l'Asie et le Pacifique, la fiche cadastrale normalisée et la formation offerte par le Comité permanent à Hainan (Chine).
会议着重指出一些重大成绩,包括区域大地测量观测项目、关于行政边界数据试验项目、亚太空间数据基础设施资料交流中心、地籍
版以及常设委员会在中国海南岛举行
培训。
Elle a décidé d'approuver les formules de demande d'assistance, telles qu'elles sont reproduites dans l'annexe V du présent document, pour que les États qui demandent une assistance pour faire face au problème des REG les utilisent comme masques de saisie pour communiquer des informations à inclure dans la base de données sur les REG.
第二次会议决定核准附件五所载援助请
表格,用于作为请
援助国家向战争遗留爆炸物数据库提出处理战争遗留爆炸物方面援助请
版。
Un certain nombre de représentants, y compris le représentant d'une organisation régionale d'intégration économique et de ses Etats membres, ont estimé que la meilleure manière de mettre en place des systèmes de surveillance dans le monde serait de promulguer un cadre juridique global; un représentant a estimé que le plan mondial de surveillance de la Convention de Stockholm pourrait servir de modèle utile.
若干代表,包括一个区域经济一体化组织及其成员国代表表示,在全世界范围内建立监测系统
最佳途径,是颁布一个全面法律框架;一名代表表示,可将《斯德哥尔摩公约》
全球监测计划用作一个有益
版。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。