Son décor a été réalisé par des peintres de renom.
它装饰由有
望
画家完成。
Son décor a été réalisé par des peintres de renom.
它装饰由有
望
画家完成。
C'est un très grand honneur pour moi d'avoir été invité à prendre la parole devant cette assemblée prestigieuse.
被邀请来这里向这个有望
论坛发言,
深感荣幸。
Pour nous, le Conseil de sécurité est un organe prestigieux et important au sein du système des Nations Unies.
对们来说,安全理事会是
国系统中一个重要
和有
望
机构。
En acceptant cette charge tout à fait honorable, le Gouvernement béninois était parfaitement conscient de la lourde responsabilité qu'il assumait.
在们接受这个有
望
职位时,
国政府也认识到
们肩负
沉重责任。
Nous nous réjouissons que ces informations aient été directement présentées au Conseil de sécurité par le très distingué et éminent Secrétaire Powell.
对于由受人尊敬、有
望
国务卿鲍
尔直接向安全理事会传达这些
,
们表示欢迎。
Il existe une corrélation manifeste entre la forte représentation des chercheurs masculins, la forte proportion de personnel de recherche et le prestige.
很明显,男研究员人数多、研究人员
比例高与
望有很高
相关性。
Nous recommandons qu'il soit fait appel aux autorités religieuses les plus éminentes pour qu'elles aident à régler les conflits et les tensions intercommunautaires dans la région.
们建议利用有
望
宗教和精神领袖协助解决社区间冲突和区域内
紧张关系。
Cuba regrette qu'un organisme des Nations Unies comme l'UNIDIR, dont le prestige et le sérieux sont reconnus, ait parrainé la publication et la promotion de ce document.
像裁研所这样一个有望和严肃
国机构,竟然会赞助和宣传这本书,古巴对此深感遗憾。
Enfin, il faut que la rédaction d'une constitution iraquienne soit dirigée par une personne éminente, estimée et chevronnée, dont l'autorité morale est reconnue et qui est dotée d'une grande sagesse politique.
最后,为伊拉克起草一部宪法过程应由一个有
望和有经验
,具有公认道德权
和政治家风度
杰出人士来领导。
M. Casule (ex-République yougoslave de Macédoine) (parle en anglais) : Pour commencer, je voudrais présenter mes félicitations à M. Jan Kavan pour son élection au poste prestigieux de Président de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale.
查舒莱先生(前南斯拉夫马其顿共和国)(以英语发言):首先,请允许
祝贺扬·卡万先生被选举出来担任大会第五十七届会议主席这一最有
望
职务。
D'une part, ils gagnent en prestige vis-à-vis des gouvernements, et donc sont de plus en plus à même de créer un contexte favorable aux investissements, s'ils peuvent se présenter comme les défenseurs des intérêts du secteur privé.
一方面,投资促进机构如果能够说它们是代表私营部门利益说话,那么则比政府更有
望――因此也有能力创造更有利
投资环境。
Nous espérons sincèrement que, sous votre direction éclairée et éminente, Monsieur le Président, le Conseil mènera à bien sa tâche et apportera une contribution concrète aux questions d'importance critique qui sont inscrites à son ordre du jour.
主席先生,们真诚地希望,通过你
领导和有
望
指导,安理会将顺利地完成其各项任务,并对其议程上
关键问题作出具体
贡献。
Au début, la présidence de l'Équipe spéciale a été confiée à une personnalité extérieure aux Nations Unies dont la crédibilité était reconnue au plan international et qui avait été Chef de section à l'Office européen de lutte antifraude.
在成立时该工作队队长由一个有国际望
非
国人士担任,他曾是欧洲反诈骗局一个部门
负责人。
Le Programme d'indemnisation a deux objectifs: augmenter pour les Canadiens les possibilités d'accès au patrimoine canadien et au patrimoine mondial grâce à l'échange d'objets et d'expositions au Canada, et fournir un avantage concurrentiel aux musées, bibliothèques et services d'archives canadiens lorsqu'ils se mesurent à des établissements étrangers pour emprunter des expositions internationales prestigieuses.
赔偿方案有两个目标:通过在加拿大交流物品和展览使加拿大人有更多机会接触加拿大和世界遗产,并使加拿大博物馆、图书馆和档案馆在为举办有
望
国际展览争取贷款时与外国机构相比具有竞争优势。
Comme si le fait d'abuser de façon persistante du temps et des ressources de l'ONU en vue d'adopter des résolutions partiales n'était pas suffisant, l'Observateur palestinien compte maintenant sur cette Assemblée convoquée de façon douteuse pour approuver l'exploitation d'un autre organe de l'ONU - cette fois son organe judiciaire - en vue d'une demande mal avisée et manipulatrice d'avis consultatif.
就像不断地把国
时间和资源滥用在单方面
决议上还不够,巴勒斯坦观察员现在又谋求依靠召开这个其动机令人质疑
大会来批准对大会
另一个机构
滥用——这次是它
有
望
司法机构——以便以一个不
理
和操纵性
方式要求提供一个咨询意见。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。