Si je m'écoutais, je n'irais pas chez lui.
如果照我自己

, 我就不会去他家。

义) sens; signification
中心



。
见,愿望) opinion; désir

还是不去为好。
心
) sentiment



。
中心~
~
一点~.Si je m'écoutais, je n'irais pas chez lui.
如果照我自己

, 我就不会去他家。
Il nous a compris de travers.
他歪曲我们

了。
Qu'est-ce que cela veut dire?
这是什么
?
Elle sait rendre jolies des choses dénuées d'intérêt.
她善于把没


西
得很漂亮。
Pour quelles raisons le commerce intrabranche est il particulierement intense entre les pays developpes?
中文
应该是,行业间贸易在发达国家之间尤其频繁密集
原因有哪些?原因是什么?
Tu veux dire que tu veux prendre ton après-midi.
你

是说下午请假,是不是?
Quel est le but de la vie?
这句法文

是:生活
目
是什么?
J'ai rencontre beaucoup de gens different, beaucoup de gens interessant !
我遇见了很多不一样
人,很多有

人!
Ces quelques remarques n'enlèvent rien à la valeur de l'ouvrage.
但是以上这些评注丝毫没有贬低这部作品价值

。
Il y a trop de publicites et peu d'emission interessantes.
广告太多,有

节目太少。
J'trouve que ce tableau, il donne pas envie de la faire la révolution.
我觉得这幅画并没有表现出要发动革命

。
Expliquer une chose exactement selon le sens littéral, selon le propre sens des paroles.
根据字面,根据说话
直接
来解释一件事。
Excusez-moi, mademoiselle, où est le w.c., s'il vous plaît ?
不好
,小姐,请问厕所在哪里?
Pardon, madame, je cherche le bureau de tabac.
不好
夫人,我在找烟草店。
Salopards de braconnier, ?a veut dire quoi?
“该死
偷猎人”是什么
?
Je suis connu comme un loup blanc.
字面
就是我像白狼一样有名。
”Voilà deux sens principaux de ce mot.
以上就是这个词
两个主要
。
Ccedil;a veut dire quoi un chantier normal.
正常
工地?这是什么
?
A mon avis, ce livre est beaucoup plus intéressant que celui-là.
依我看,这本书比那本书有
多了。
Il ne connait pas les noms des joueurs. il me les demande.
这个句子

是不是:他不知道这位选手
名字,就问我。谢谢!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。