À la fin de la journée, leur développement futur sera entre leurs mains.
归根结,它们今后
发展掌握在它们手中。
À la fin de la journée, leur développement futur sera entre leurs mains.
归根结,它们今后
发展掌握在它们手中。
En dernière analyse, toutes ces questions n'ont pour but que de servir l'être humain.
归根结,所有
些问题都是为了为人类服务。
Toutefois, en définitive, seul un vaccin apportera une solution durable.
但是,归根结,
有疫苗才能提供持久解决办法。
En fin de compte, la pleine crédibilité de la Cour est directement proportionnelle à son universalité.
归根结,法院
充分信誉与其普遍性直接相关。
Quoi qu'il en soit, c'est l'Assemblée générale, en définitive, qui devra prendre une décision sur cette question.
归根结,大会需要对
个
项作出决定。
En fin de compte, c'est la crédibilité et la légitimité de l'Organisation qui sont en jeu.
归根结,
是一个关系到本组织信誉和合法性
问题。
À cet égard, il semble qu'il s'agit avant tout d'un manque de volonté politique des deux côtés.
在方面,看来归根结
双方都缺乏政治意愿。
En fin de compte, la solution à la crise humanitaire en Angola est la fin de la guerre.
归根结,安哥拉
人道主义危机
解决是战争
结束。
C'est d'eux, après tout, que dépendent les perspectives de la paix et du progrès futurs dans toutes nos sociétés.
归根结,世界各国未来和平与进步
前景有赖于他们儿童。
En fin de compte, il a été impossible d'éviter le fait que le gouvernement intérimaire ne serait pas élu.
归根结,不可逃避
是,将不会选举产生临时政府成员。
Enfin, la principale garantie de succès sera le respect strict et complet par tous de la résolution 1244 (1999).
归根结,成功
主要保障是所有方面严格和全面地遵守第1244(1999)号决议。
Tout résultat positif dépendra, en dernière analyse, des efforts collectifs que consentiront les États Membres pour s'acquitter de leurs engagements.
归根结,成功
结果取决于所有会员国履行其承诺
集体努力。
Car, ce qui est finalement en cause, c'est l'inexistence d'un mécanisme institutionnel approprié de contrôle, c'est-à-dire une certification internationale d'origine.
归根结,根本问题是没有适当
体制控制机制——即:没有国际产地证书。
Néanmoins, tout bien considéré, rien ne saurait remplacer la détermination des dirigeants congolais de concrétiser leur attachement à la paix.
然而,归根结,刚果领导人兑现他们对和平
承诺
决心是无法替代
。
Toutefois, le succès des travaux de la Mission dépend en dernier ressort de la coopération de la population de Bosnie-Herzégovine.
不过,归根结,特派团
努力能否成功要视波斯尼亚和黑塞哥维那人民
合作程度而定。
Je le fais quand même, tout en étant conscient que la rotation des présidences n'a en fait pas grande signification.
尽管如此,我现在是样做了,因为我认识到,归根结
,主席职位
轮流制度并不是很重要
。
En dernière analyse, le dialogue constructif reste le moyen le plus utile pour traiter des problèmes complexes auxquels la communauté internationale fait face.
归根结,建设性对话依然是处理目前国际社会所面临
复杂问题
最为有效手段。
Surtout, nous ne devrions pas laisser les responsables de ce tragique incident réduire à néant les progrès positifs réalisés au cours de l'année.
归根结,我们不应让阿坦布阿不幸
件
肇
者破坏我们在过去一年里取得
积极进展。
En dernier ressort, le système multilatéral se compose effectivement de l'ensemble de l'Organisation universelle, des organisations régionales et sous-régionales et des institutions spécialisées.
归根结,多边制度
际上是联合国、各区域和分区域组织和各专门机构
总和。
Car, en définitive, ce n'est que par le biais de négociations entre les parties sur la base du plan qu'un règlement pourra être obtenu.
因为归根结,
有双方在该计划基础上进行谈判,才能找到解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。