L'universalité ne doit pas être prise à tort pour de l'uniformité.
普遍性不应被错误的认为性。
L'universalité ne doit pas être prise à tort pour de l'uniformité.
普遍性不应被错误的认为性。
Un tel ensemble est évidemment moins stable qu'une structure solide et homogène.
组成不如坚实和
性的结构稳定。
L'unité de la communauté internationale ne veut pas dire, n'est pas synonyme d'uniformité.
不用说,国际社会的团结不能性的
义词。
Tandis que l'uniformité nie la diversité, l'universalité est nécessairement inclusive.
如果性拒绝接受多样性,普遍性便
定不会
具有包容性的。
En conséquence, l'unicité de l'humanité devrait devenir un objectif conscient de notre vie politique, éducative et religieuse.
因此,人类的性应成为我们政治、教育和宗教生活中的自觉目标。
Entre cette identité présumée du sens et cette altérité inéluctable du texte, se joue le drame de la traduction.
在意义的定的
性与文本的
不可避免的相异性之间,表演着翻译 的戏剧。
Compétence pour juger de la séparation de partenaires implicites impliquant des couples formés par des personnes de même sexe.
审判涉及由性
的两个人组成配偶的默示伙伴关系的分居。
Il met aussi en lumière la nécessité d'opter pour la diversité plutôt que pour l'uniformité dans le choix des politiques.
也突出表明,现在需要的
政策多样性而不
性。
Sur le fond, les accords présentent un degré considérable d'homogénéité pour ce qui est des éléments fondamentaux de la protection des investissements.
实际上,协定在投资保护的核心内容上具有很大程度的性。
En outre, pour les parlements portugais et européen, les listes de candidats ne doivent pas contenir de personnes du même sexe successivement.
此外,葡萄牙议会和欧洲议会的候选人名单不得连续出现两个以上性
的候选人。
Au niveau tant national qu'international, il faut articuler la diversité plutôt que d'imposer une homogénéité qui sera toujours ressentie comme une camisole de force.
有必要既在国家级,也在国际
级表达多样性,而不
强加某
永远会感觉象
件约束衣
样的
性。
Dans le projet de programme d'enseignement secondaire on a estimé nécessaire d'aborder transversalement l'identité sexuelle afin que la question soit traitée sous tous les angles.
在关于中等教育课程设置的建议中,人们认为有必要横向讲解性的
性问题,以便从各个角度去认识
问题。
Le système des Nations Unies n'a pas l'homogénéité fonctionnelle, financière, opérationnelle et politique nécessaire pour adopter un taux uniforme, ni même un barème simple de taux.
联合国系统缺乏整个系统范围内在功能、财务、实务和政治方面的必要性,难以制订全系统范围的支助费用率,甚至
简单的费用明细表。
Le dialogue entre les religions doit aussi permettre de mettre l'accent sur l'unicité des origines de l'humanité et la diversité actuelle en tant que phénomène naturel.
宗教间对话还应强调,人类起源的性及其目前的多样性
正常现象。
Mais la population de Gibraltar ne participera jamais à une discussion ou à un dialogue qui risquerait de conduire à la perte de son identité nationale.
但,直布罗陀人民决不参加可能导致丧失其国家
性的任何讨论或对话。
Nous avons donc, nous, Conseil de sécurité, en face de nous une hétérogénéité qui signifie qu'il n'y a pas de recette unique qui serait applicable uniformément.
我们安全理事会必须处理缺乏
性问题,
意味着不能在各地千篇
律地使用单
办法。
Le nettoyage ethnique a été longtemps associé à l'idée de formation de l'État-nation, pour que l'État soit homogène, non hétérogène dans sa culture et sa religion.
2 族清洗长期以来就
民族国家的形成的概念密切相连,以便让该国文化和宗教具有
性而不
多样性。
Les gènes de certaines populations autochtones intéressent particulièrement les chercheurs parce que leur homogénéité facilite la recherche de corrélations entre certains gènes et certains traits phénotypiques.
研究人员对于某些土著人民的基因特感兴趣,因为其相对的
性有助于研究具体基因与表型特性之间的相互关系。
Parfois, la proximité et la similitude provoquent la peur chez beaucoup de personnes vulnérables - la peur de perdre la perception de son identité face à la mondialisation.
近距离和性有时在许多脆弱的心灵中造成恐慌——担心在全球化面前失去自己感受到的特征。
Par exemple, aux États-Unis, les premières affaires concernant la discrimination et les droits civils ont été jugées par des magistrats qui s'identifiaient aux défendeurs et qui étaient donc en leur faveur.
例如,早期的美国歧视和公民权利案件由认为与被告人具有
性、并且与被告人站在
边的法官判决的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。