Je suis d'accord avec vous, cependant j'ai une petite remarque à faire.
我同意您的观点,我还想提一个小意见。
Je suis d'accord avec vous, cependant j'ai une petite remarque à faire.
我同意您的观点,我还想提一个小意见。
Il avait pourtant l'air gentil .
他看起来很亲切。
Coco est son nom de plume.
他的笔名。
Mais par ce renoncement, il la plaçait en des conditions extraordinaires.
意有所舍,心尤未甘,他只好把她放在非凡的境
。
J' suis pas là pour déplacer les meubles !
我到这里不
来挪家具的!
Ce nom, je le reconnais (bien). Mais le visage, je ne le souviens pas.
这个名字我灰常有印象。人,我不记得了。
Aujourd`hui, je me sens très bien, mais un peu fatiguée.
今天,我感觉很好,有点累。
Pourquoi m’obliger à quitter mon père et ma mère avec qui j’ai des rapports excellents?
“我需要独,
为什么非要我离开父母呢,我和她们相处的非常融洽?
Mais tout à coup , le trou noir comme ?a, sans prévenir, sans sommation.
突然间,毫无预兆,他像掉进了一个黑洞里。
Je regrette de vous quitter mais j’ai un train à prendre.
离开您我非常遗憾,没办法我要去赶火车。
Il est victime d'une injustice, mais il n'ose pas réclamer.
他一起不公正事件的受害者,
他不敢抗议。
Il faut cependant oublier les choses ratées, sinon nous raterons encore.
,错过的理应舍弃,否则,我们还会再错过。
Mais il n'est pas minuit, répondit Passepartout, sa montre à la main.
“现在还没到晚上十二点。”路路通一面看着手里拿着的表,一面回答说。
Ils ne sont pas mariés, mais c'est tout comme.
他们没有结婚, 和结了婚没什么两样。
Je t'aime, mais je ne peux pas vivre avec tes négligence .Je pleure, mon amour.
我爱你,无法
在你的忽视里。我哭了我的爱人。
Toujours pas, je vais travailler..., mais pourquoi veux-tu qu'on prenne un café?
Stéphanie: 也不行,我打工,...你为什么要请我喝咖啡?
Le petit prince, qui me posait beaucoup de questions, ne semblait jamais entendre les miennes.
小王子向我提出了很多问题,,对我提出的问题,他好象压根没有听见似的。
Mais, monsieur, les draps sont humides, et ce monsieur est vraiment mignon comme une femme.
",先
,被单潮着呢,况且这位少爷真比姑娘还娇嫩。"
Mais cela accelérait l évaporation de l eau.
这样,更加加速了水的蒸发。
Je voudrais bien y aller, mais je suis vraiment très occupé.
我很想去,我实在没有空。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。