Le système de castes des Tamouls, hindous pour la plupart, repose aussi sur l'occupation professionnelle.
泰米尔人大部分信仰印教,他们的种姓制
也是以职业划分的。
Le système de castes des Tamouls, hindous pour la plupart, repose aussi sur l'occupation professionnelle.
泰米尔人大部分信仰印教,他们的种姓制
也是以职业划分的。
Cette collection est répartie dans des salles consacrées à l'art indien, moyen-oriental, extrême-oriental et européen.
该博物馆的艺术收藏品基本上可以划分为印、
、远
和欧洲艺术品。
L'Indonésie a classé ses politiques dans le secteur forestier en trois catégories : court, moyen et long terme.
印西亚将林业部门的
策划分为短
策、
策和长
策。
Cette intuition de complémentarité est illustrée dans la sculpture et la peinture indienne à travers la représentation d'Ardhanarishvara, qui est mi-femme, mi-homme divisé verticalement le long du centre.
印雕塑和绘画
的阿德哈纳里什弗拉像就说明了这种相辅相成的直觉,这一神像半男半女,从
央直线划分。
Celui-ci peut prendre la forme des rapports hiérarchiques complexes des jatis en Inde ou d'une simple répartition entre «purs» ou «non purs» et «impurs» dans certains groupes africains.
这也许是印复杂的jatis种姓地位关系形式,或是一些非洲群体间“洁净”(或“非洁净”)和“不洁净”间简单的划分。
L'achèvement du processus de délimitation de la frontière terrestre entre l'Indonésie et le Timor-Leste reste une priorité de mon gouvernement et tous les efforts sont faits pour conclure un accord dans les prochains mois.
最后确定印西亚与
帝汶间的边界划分活动,依然是我国
府的一项优先工作,因此我们正在竭尽全力,争取在今后几个月内缔结一项协定。
Premièrement, nous nous félicitons de ce que les relations entre le Timor-Leste et l'Indonésie continuent de se renforcer, mais nous notons avec déception qu'un accord n'a pas encore été conclu sur la délimitation de la frontière terrestre.
首先,我们欢迎继续加强帝汶与印
西亚的关系,但我们失望地注意到仍未就陆地边界划分达成协定。
Nous soulignons, en particulier, l'excellente coopération qui existe entre le Timor-Leste et l'Indonésie, et nous espérons qu'ils concluront bientôt un accord sur la ligne de démarcation et que leurs relations bilatérales continueront de progresser dans divers domaines.
我们特别强调帝汶与印
西亚之间的良好合作,我们希望它们不久将就边界划分达成协定,并在其他方面和双边关系
取得进展。
Certains pays (ARG, IDN, LBN, MEX, PHL, SLV, UZB, WSM) ont indiqué le pourcentage de terres couvertes par différents écosystèmes ou types d'affectation des terres tandis que d'autres (IDN, SLV) ont caractérisé leurs subdivisions géographiques par type de climat.
有些国家报告了不同生态系统覆盖的土地的百分比或不同土地使用类型的百分比(阿根廷、印西亚、黎巴嫩、墨西哥、菲律宾、萨尔瓦多、乌兹别克斯坦、萨摩亚),有的国家(印
西亚、萨尔瓦多)还按气候类型介绍了本国的地理划分。
Au Ghana, en Inde et au Zimbabwe, des missions de suivi ont étudié la possibilité d'organiser des comités locaux et de préparer le cas échéant des études de segmentation de marché, afin de renforcer dans ces pays le rôle du secteur privé.
私营部门倡议在加纳、印和津巴布韦执行后续工作,研究主办地方委员会的可能性,并视情况进行市场划分研究,以进一步加强商业部门在这些国家的作用。
Nous nous félicitons de l'excellente coopération dont font preuve les Gouvernements de Timor-Leste et d'Indonésie, et dont nous espérons qu'elle se traduira par le règlement de deux questions essentielles, à savoir la délimitation de leur frontière terrestre et la présence de milliers de réfugiés au Timor occidental.
我们欢迎帝汶和印
西亚两国
府所表现出的出色合作,并希望这种合作在解决两个主要问题——划分陆地边界以及数千难民滞留西帝汶——方面将产生成果。
L'Inde était une société plurielle, avec une population de plus d'un milliard d'habitants, qui comprenait diverses ethnies, religions, castes, communautés linguistiques et culturelles. Ces divers groupes avaient des caractéristiques socioéconomiques très différentes, qui avaient inévitablement une incidence sur leur avenir (à titre collectif et individuel) dans une économie en rapide mutation.
他指出,印是个有10亿多人口的多元化社会,分成了不同的种族、宗教、种姓、语言和文化群体,这些群体又可以用巨大的社会和经济差异再加以划分,这在经济迅速转变的情况下不可避免地影响到这些群体(及其
的一个个人)的未来。
L'Inde veut bien croire qu'il ne s'agit pas par-là de classer ou de réprimander les pays mais elle n'en est pas moins convaincue que le Haut Commissariat ne devrait pas consacrer du temps et des ressources à de telles activités alors qu'il vaudrait mieux prêter davantage attention à l'exercice et à la défense des droits énoncés dans les traités.
尽管印相信这项行动的目的并不是要给各国划分等级或斥责一些国家,但它认为,在条约所载权利的实施和促进更应受到重视的时候,该办事处的资源和时间不应耗费在这些活动上。
Pour cette raison, le Timor-Leste, qui a comme voisins deux grands pays amis - l'Indonésie et l'Australie - espère voir ses frontières avec les deux pays définies et délimitées avant la fin du mandat de mon gouvernement, pour que les ressources qui appartiennent au peuple du Timor-Leste puissent être exploitées de façon libre et souveraine pour le profit des générations timoraises présentes et futures.
为此,有两个友好的大国——印西亚和澳大利亚——作为邻国的
帝汶,希望在本届
府任
届满之前看到与两个国家的边界完成划分或划界,以便属于
帝汶人民的所有资源可以在自由和享有主权的情况下得到利用,造福于当代和后世帝汶人。
À la suite de la troisième série de négociations à Surabaya, au début du mois, les deux parties ont convenu, notamment, de créer une commission frontalière mixte qui se verra confier la tâche d'établir un régime frontalier, y compris la démarcation des frontières entre la province de l'est du Timor occidental (Nusa Tenggara) et le Timor oriental et le tracé de la frontière maritime entre l'Indonésie et le Timor oriental.
本月初在泗水进行了第三轮谈判,在这轮谈判之后,除其他事项外,双方协议建立一个联合边界委员会,其任务是建立一个边界制,包括勘定
努沙登加拉与
帝汶之间的边界和划分印
西亚与
帝汶的海上边界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。