Tu as les joues toutes roses !
你脸红
像玫瑰花似
!
Tu as les joues toutes roses !
你脸红
像玫瑰花似
!
Fix, abasourdi, suivait. On eût dit qu'un fil le rattachait à cet homme.
费克斯不知如何是,紧紧跟在后面,看起来就象是福克手上有一根
他似
。
Le petit prince, qui me posait beaucoup de questions, ne semblait jamais entendre les miennes.
小王子向我提出了多问题,可是,对我提出
问题,他
象压根没有听见似
。
Il n'est au courant de rien, il débarque!
他什么都不知道, 就像刚出远门回来似!
Cette fille est affolé puisqu'elle est en danger.
个女孩儿像发了疯似
,因为她遇到了危险。
Beaucoup de gens vivent comme s'ils avaient l'éternité devant eux.
多人活得
象自己有个永恒
生命似
。
Le coiffeur vous les a coupés en escalier.
理发师给你理得像狗啃似一缕一缕
。
Très bien, merci, c’est vriment romntique ps comme l cérémonie de notre mrige.
,谢谢,蜜月真
浪漫,可不像婚礼似
。
On dirait un fait exprès, le seul livre dont j'ai besoin n'est pas en librairie.
像有人故意捣鬼似, 书店里偏偏没有我唯一需要
那本书。
D'autres, plus agiles, se levaient par bandes et passaient comme des nuées.
比较灵活鸟成群地象云似
从他们头上掠过。
Quand je pense a toi, la sensibilite est aigre comme un citron.
每当我想你时候,那感觉酸酸
,就像柠檬似
。
Il semble qu'un bataillon de touristes vont s'emparer de cette ville.
看起来像一大群游客要占领座城市似
。
J'ai aperçu comme qui dirait un éclair.
我看见闪电似一闪。
Un spécialise des maladies digestives reçoit un patient qui se tord de douleur.
肠胃专家接待一位病人,病人肚子疼得像刀割似
。
On eût dit un immense attroupement de courtiers, établis en permanence aux abords du Reform-Club.
看来,那密密麻麻一大群股票经纪人就
象在改良俱乐部附近生了根似
。
Il se fit comme une résurrection dans cette foule assoupie.Les groupes s'animèrent.
那群昏睡人
象死人复活似
醒过来了。
Je sais qu'il a célébré ce triomphe comme s'il était Colombien.
我知道,他庆祝哥伦比亚胜利,就
象他是一位哥伦比亚人似
。
Nous devons sortir de ce qui apparaît aujourd'hui comme un cercle vicieux.
我们必须走出种目前看似
恶性循环。
Nous avons en France une manie de tout codifier, à commencer par notre Constitution.
在法国,我们象魔似
为所有事情编排以数码,从我们宪法开始就
样。
Il crie comme si on l'écorchait.
他嚷得就像剥他皮似
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。