Des services du personnel sont chargés de contrôler l'efficacité de cette politique dans leurs propres ministères.
各事部
应具体
监督其所属部
该项政策的有效执行。
Des services du personnel sont chargés de contrôler l'efficacité de cette politique dans leurs propres ministères.
各事部
应具体
监督其所属部
该项政策的有效执行。
Je remercie également le Secrétariat pour l'appui très professionnel que son personnel a apporté à notre mission.
我还要感谢秘书处事部
给与我们特派团的有力支持。
Trois étudiants sont accueillis, pour une durée de quatre semaines chacun, par le département du personnel de Glaverbel.
Glaverbel's公司的事部
接待三名学生进行实习,每
的实习期均为四周。
D'après l'Association des sociétés de travail temporaire, l'emploi de personnel intérimaire représentait environ 23 000 personnes-année de travail en 2006.
这种雇用关系的平衡持续时间为82天。 据事部
的公司协会称,在2006年,临时工的雇用影响约占23 000
工年。
Dans l'industrie énergétique, les femmes occupent surtout des postes dans l'administration, les ventes, la finance, la restauration et le personnel.
能源工业部的女性主要从事行政、销售、财政、餐饮以及
事部
的工作。
Les approches choisies pour sensibiliser les hommes et les femmes, les entreprises et les responsables du personnel à ce sujet sont variées.
各州采用了多种多样的手段对男子和妇女、公司企业和事部
开相关主题的宣传。
Il a aussi signalé la création récente au sein de son ministère d'un service responsable de la formation et d'autres activités d'éducation du personnel.
他还指出,内务部最近还设立一个主管培训和教育活动的事部
。
Ce responsable est assisté par un coordonnateur technique pour les projets de coopération technique et par un fonctionnaire de la Section du personnel du CCI.
贸易中心的协调中心得到技术合作项目的技术协调员和中心的事部
工作
员的支助。
Un effort a été fait pour fournir au personnel des directives claires et détaillées indiquant les types de dépenses qui sont admissibles ou qui ne le sont pas.
已采取步骤向事部
提出明确详细的指导原则,使其了解哪些是允许、哪些是不允许的支出。
Les fonctions de base des groupes administratifs - qui correspondent largement à celles des autres services du personnel - consistent notamment à « gérer et contrôler les indemnités et les prestations sociales des fonctionnaires ».
大体上与整个联合国事部
的核心职务相对应的集群的核心职务包括“管理和监测工作
员应享权利和福利。”
Il a également analysé et validé les opinions qu'il a recueillies au moyen de questionnaires ou d'entretiens auprès du personnel du Département, des chefs de mission et des principaux partenaires associés aux opérations de paix.
这次审计还分析和核实了通过调查表和访谈征求到的维和部事部
、各特派团团长及和平行动中的主要合作伙伴的意见。
De surcroît, on a envisagé d'informatiser certaines fonctions d'administration du personnel, par exemple en instituant le Système de gestion du personnel des missions (Field Personnel Management Systems) dans le but de réduire les besoins en personnel.
此外,还探讨了是否可能采用外勤员管理制度,从而使
事部
的一些行政工作自动化,减少
员需求。
Il est pour nous très important que le fonctionnement des entités administratives, financières et directrices de l'ONU soit amélioré dans le sens de l'efficacité et de la transparence et que les décisions de l'Assemblée générale relatives à la réforme de l'Organisation soient mises en œuvre.
我们高度重视提高和加强联合国各行政、财政和事部
的职能效力和透明度,以及贯彻大会有关联合国改革的各项决定。
Les services du personnel participent souvent, dans le courant de leur tâche ordinaire, à l'adoption ou à la mise à exécution de certaines décisions administratives et sont parfois appelés à se prononcer sur l'opportunité d'une décision au regard du Règlement du personnel et autres instructions administratives.
事部
在履行其职
时,往往涉及通过行政决定或监测和可能被要求就有关工作
员条例和细则及其他行政通知申明某一决定是否适当。
Le Comité a également entamé une coopération avec le Comité consultatif pour les questions administratives (CCQA) (personnel) en invitant son Vice-Président à informer le Comité sur les activités du CCQA en matière de parité entre les sexes et d'un milieu de travail sensibilisé aux discriminations fondées sur le sexe.
委员会还与行政协商会(事部
)合作,请协商会副主席向委员会介绍行政协商会在性别均衡和对性别敏感的工作环境方面的工作。
D'une part elle visait à encourager les responsables des entreprises et du personnel à concevoir leur politique du personnel de manière favorable à la famille. D'autre part elle s'adressait aux pères souhaitant consacrer plus de temps à leur famille et les soutenait dans leurs démarches auprès de leur employeur.
这项运动一方面鼓励企业和事部
以对家庭有利的方式来制定
事政策,另一方面针对那些希望为家庭付出更多时间的父亲,支持他们向雇主提出相应要求。
S'adressant d'abord aux chefs d'entreprises et aux responsables du personnel, il les informait des mesures concrètes qui facilitent la tâche des hommes et des femmes souhaitant réussir tant leur vie professionnelle que leur vie familiale et sur les avantages que peuvent en retirer non seulement les collaborateurs, mais aussi l'employeur: motivation, souplesse, diminution des départs des collaboratrices pour des motifs familiaux, et aussi augmentation de la capacité d'innovation de l'entreprise.
这项活动首先面向企业领导和
事部
,向他们建议一些具体措施,这些措施有利于帮助那些希望同时顾及家庭生活和职业生活的男女合伙
,并且不仅合伙
而且雇主本身都将从中受益:更高的工作积极性、工作更有弹性、减少女性合伙
因家庭原因而离去、还能提高公司的创新能力。
Déléguer une telle autorité à la Directrice exécutive aurait pour effet d'améliorer la gestion, l'efficacité et la transparence des services du personnel du FNUAP et de rectifier l'anomalie relevée par les auditeurs internes, à savoir le fait que la Directrice exécutive est habilitée à trancher quant au fond sur les questions touchant le personnel du FNUAP mais ne peut officiellement ni le gérer, ni en nommer ou en sanctionner les membres.
此次把事正式授权下放给执行主任既会有助于
口基金
事部
完善管理、提高效率、加强问
制,也将扭转内部审计员发现的不正常现象,即执行主任虽然在
口基金
事问题上拥有很大权力、但是却没有正式授权来任命、从行政上管理或用纪律约束
口基金工作
员。
Par contre, le sous-ministre adjoint au Ministère des transports, chargé de la responsabilité administrative de l'unité du personnel au sein du ministère, a informé le directeur-adjoint de la section que, même si le processus de dotation adopté lors du concours en question avait été «unique» et que «les faits liés à ce processus de sélection particulier n'ont pas été documentés ni bien surveillés», il ne trouvait pas que l'auteur ait été victime de discrimination.
与此相反,交通局对局内事部
有行政
任的次官通知该处副处长,即使在相关竞争方面采用的招聘程序是“独特的”而且“与这次甄选过程有关的事实没有记载也没有受到监督”,他也不认为,提交
受到歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。