Une autre question tient à la définition même des acceptations tacites.
另一个问题牵涉到接受的定义本身。
Une autre question tient à la définition même des acceptations tacites.
另一个问题牵涉到接受的定义本身。
J'imagine qu'il y avait dès le début, et qu'il y a, même aujourd'hui, un contrat social implicite.
我想,从一开始,甚至现在,一直存在一种的社会契约。
Il serait toutefois difficile d'être plus explicite dans un projet de directive sans insérer un long texte sur l'acquiescement.
,
非列入一段关于
的长篇论述,就很难说得更加明确。
Il serait toutefois difficile d'être plus explicite dans un projet de directive sans insérer un long texte sur l'acquiescement.
,
非列入一段关于
的长篇论述,就很难说得更加明确。
Le silence d'un État ne saurait être interprété comme emportant validation implicite d'une réserve.
国家方面保持沉,不得被转
为
对保留有效的
。
Le calendrier que nous avons fixé aux tribunaux ne saurait être un viatique pour l'impunité.
事实上,我们为法庭规定的时表不能导致
有罪不罚的现象。
Pour Israël, l'accord est une reconnaissance implicite par le Hamas de l'État d'Israël.
从以色列方面,也有理由为,这些安排
哈马斯对以色列国的
。
Mais ceux qui sont associés au processus de règlement du conflit, peuvent-ils accepter l'état de choses actuel?
,参与冲突解决过程的所有人能否
前的局势?
Il est triste de voir que l'ONU elle-même est fréquemment contrainte de céder aux desseins des plus puissants.
可悲的,甚至联合国常常不得不
强国的筹划。
Néanmoins, la Commission avait décidé d'assimiler les organisations internationales aux États quant à la question de l'acceptation tacite.
不过,委员会曾决定,在接受的问题上,对国际组织和国家一视同仁。
La plupart des États dotés d'armes nucléaires semblent avoir accepté les ambitions militaires et nucléaires de notre voisin.
多数核武器国家似乎我们邻国的核和军备野心。
Les récits faisant état de soupçons, de révélations et de respect concernant la mise au point de telles armes sont nombreux.
有许多种关于这类武器研制问题的猜疑、揭露和的说法。
Il est certainement exact que, «dans le cas des traités multilatéraux, l'acceptation (…) d'une réserve est presque invariablement implicite ou tacite».
(1) “对于多边条约,接受……保留几乎都示或
的”,
然
正确的。
En outre, le consentement d'une organisation internationale peut demander un délai plus long que celui dont ont normalement besoin les États.
而且,国际组织方面的涉及的时
段可能比通常对国家而言已经足够的期
还要长。
L'arbitrage prévu par l'Annexe VII de la Convention était alors la méthode à appliquer par défaut au règlement pacifique des différends.
因此,根据《公约》附件七进行仲裁就和平解决争端的
方法。
Elle se demande par conséquent s'il est bien nécessaire d'appliquer la règle par défaut énoncée au paragraphe 2 du projet d'article 6.
因此她想知道否有必要应用第6条第2款草案中所载的“
规则”。
Une telle solution permettrait de mentionner les conséquences possibles du silence en tant qu'élément de l'acquiescement, sans mettre exagérément l'accent sur ce dernier.
这种方式可以容许沉作为
的一个因素的可能结果,在提到它的时候不会对
造成不适
的强调。
Les organisations qui sont derrière les attaques-suicide ne pourraient pas recruter et survivre sans l'assentiment tacite de la société au sens large.
操纵自杀式攻击的幕后组织若没有得到广大社会的,
不可能征募新人和继续生存的。
Comme l'a écrit le professeur Don Greig, « dans le cas des traités multilatéraux, l'acceptation … d'une réserve est presque invariablement implicite ou tacite ».
Don Greig教授论述:“对于多边条约,接受……保留几乎都示或
的”。
Il n'est pas nécessaire de faire une distinction entre l'acceptation tacite et l'acceptation implicite des réserves, puisque les effets juridiques sont les mêmes.
对保留的接受和暗示接受具有同等法律效力,没有必要加以区别。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。