Merci. En passant, avez-vous procéder baskets blanches?
谢谢。顺便说一,你携带白色运动鞋?
Merci. En passant, avez-vous procéder baskets blanches?
谢谢。顺便说一,你携带白色运动鞋?
Il prenait au passage un journal.
他顺便买一份报纸。
Vous n'auriez pas vu mon stylo, par hasard?
(顺便问一, )您没看见我的笔吧?
(Cela) soit dit en passant.
顺便说一句。顺便提一。
J'ai ajouté quatre oeufs durs dans la sauce pour faire des oeufs caramélisés.
炖的肉里面顺便加了4个煮鸡蛋,做卤蛋吃。
Je voudrais en passant mentionner un point très important.
让我顺便提及非常重要的一点。
En passant, avez-vous procéder baskets blanches?
顺便说一,你携带白色运动鞋?
Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.
顺便说一句,有人提到了气候变化。
D'ailleurs, ils ont aussi besoin de soutien humanitaire.
顺便指出,它们需要得到人道主义支助。
Nicolas Sarkozy l'a d'ailleurs directement «briefé» avant ses interventions médiatiques en mi lieu de semaine.
尼古拉萨科齐在他本周体做出直接介入的发言前顺便
他做了简单的提要。
Soit dit en passant, 20 kilomètres de la frontière pourraient être une distance insuffisante.
顺便说一句,离开边界20公里可能还不够。
Incidemment, ce n'est pas vous qui avez mis ce rapport sous embargo.
顺便说一,你不是扣押该报告的人。
Toute forme d'automatisme serait, du reste, contraire au Statut.
顺便指出,任何自动延长将违反《规约》。
Soit dit en passant.
顺便说一句。
Ce projet, d'un montant de 460 000 dollars, est consacré aux enfants, soit dit en passant.
顺便指出,这一价值46万美元的项目涉及儿童。
J'ai juste cité incidemment quelques anecdotes pour animer la discussion.
我只不过顺便说了一些轶事来活跃讨论气氛。
C'est l'un des graves défis que la civilisation tout entière doit relever.
顺便说一句,这是整个文明面临的严重挑战之一。
Je n'ai d'ailleurs rien contre les fonctionnaires internationaux.
顺便说一,我对国际公务员没有任何坏感。
Cette question a d'ailleurs été soulevée de nombreuses fois par M. Kouchner.
顺便提一,库什内尔先生本人以前几次提出这个问题。
Et, soit dit en passant, cette idée n'est pas nouvelle, loin de là.
顺便提一,这并非新的见解——远非如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。