Enfin, les États-Unis restent résolus à créer un mécanisme résiduel efficace et rentable qui empêchera les criminels de guerre d'échapper à la justice.
最后,美仍然致力于建立一种高效、成本效益良好的留守机制,确保战
难逃法
。
Enfin, les États-Unis restent résolus à créer un mécanisme résiduel efficace et rentable qui empêchera les criminels de guerre d'échapper à la justice.
最后,美仍然致力于建立一种高效、成本效益良好的留守机制,确保战
难逃法
。
Il ne fait aucun doute que cela accroîtra la confiance dans le système judiciaire et renforcera le message selon lequel les auteurs de ces crimes ne jouiront pas de l'impunité.
这无疑将加强对司法系统的信任,并且加强这一信息:有此类
行的人将难逃法
。
La tentative ainsi que la complicité passive et active sont aussi punies et aucune personne ayant autorité sur l'enfant, y compris les parents et proches parents, n'échappe à l'empire de la loi.
企图贩卖人口者和被动及主动从以及所有对儿童行使权威的人,包括父母和近亲都难逃法
。
Les services compétents responsables de la sûreté s'activent constamment, et dans tous les secteurs, pour prévenir les actes terroristes et empêcher que les auteurs de tels actes échappent aux poursuites judiciaires engagées contre eux.
这些符合格的安全机关经常在各种业务和实地活动中工作,目的是预防恐怖主义和确保恐怖主义者的
难逃法
。
Nous comptons sur une action rapide et concertée de tous les gouvernements du monde unis dans la volonté de ne pas laisser impunis ces délits de terrorisme international et de faire respecter les règles du droit international et du droit pénal.
我们相信,全世界各政府将采取快速、团结和一致的行为,使这些
恐怖主义
行难逃法
,
刑法规定得以执行。
Récemment, la Cour pénale internationale - la première à être permanente - a été mise en place pour veiller à ce que les crimes les plus révoltants, dont le génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre, ne restent pas impunis.
最近建立刑事法院——世界上第一个常设
刑院,确保各种最可耻
行,包括种族灭绝、危害人类
和战
,难逃法
。
Plus généralement, cela contribuerait à éliminer un élément qui risquerait de tendre les relations futures au sein de la population timoraise, accroîtrait la confiance dans la justice et, conformément aux priorités établies par le Conseil de sécurité, renforcerait le message selon lequel les auteurs de tels crimes ne jouiraient pas de l'impunité.
从更广泛的角度而言,援助将有助于克服东帝汶民众内部未来关系中的一个潜在摩擦点,促进对司法系统的信任,并按照安全理事会确定的优先事项加强这一信息:有这种
行的人将难逃法
。
L'Assemblée a adopté la résolution A35-1 intitulée « Actes de terrorisme et de destruction d'aéronefs civils russes ayant causé la mort de 90 personnes - passagers et membres d'équipage », dans laquelle elle demande instamment aux États contractants de coopérer activement afin de rendre justiciables et de punir sévèrement les personnes coupables d'aider, de soutenir ou d'abriter les auteurs de ces attaques, ainsi que les organisateurs et les commanditaires de ces attaques.
大会通过了题为恐怖行为和俄罗斯民航飞机被炸毁造成90名乘客和机组人员死亡的A35-1号决议,该决议促请加入积极合作,使帮助、支持或窝藏攻击者的人和组织与发起攻击的人难逃法
并对他们严惩不怠。
声明:以上例句、词性分类均由互联源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。