Il s' abandonne au désespoir.
他陷入绝望。
Il s' abandonne au désespoir.
他陷入绝望。
Je pense qu'il est important de ne pas sombrer dans le désespoir et la passivité.
认为重要
,
们不要陷入绝望和被动。
Pour la communauté internationale, comme pour les Israéliens et les Palestiniens, le désespoir n'est pas une option.
国际社会以及以色列人和巴勒斯坦人决不能陷入绝望。
Les populations ne doivent pas être amenées à ce désespoir extrême.
绝不让人们陷入极度
绝望。
Les pratiques israéliennes actuelles visent par ailleurs à contraindre les Palestiniens à succomber au désespoir et à la frustration.
而且,目前以色列行为
为了迫
巴勒斯坦人民陷入绝望和挫败感之中。
Mais les enjeux sont trop élevés pour que nous laissions la région sombrer dans le désespoir et le conflit.
然而,这牵涉到们太大
利害关系,不能允许
地区陷入绝望和冲突。
L'Afrique, en particulier, semble prise dans le cercle vicieux de la désolation et du désespoir.
非洲尤其似乎陷入了毁坏与绝望恶性循环。
La pauvreté ronge la dignité et réduit une personne au désespoir le plus profond. »
它损害了人尊严,
他陷入彻底
绝望。”
La représentante d'ATD Quart Monde a relevé que le désespoir pouvait amener les femmes à ne plus croire en l'avenir.
第四世界扶贫国际运动代表指出,穷人和妇女由于失望有可能陷入绝望。
Au Soudan, toute une nouvelle génération risque d'être condamnée à vivre dans la guerre, le désespoir et la pauvreté.
新一代苏丹人有可能陷入在冲突、绝望和贫困中度过终身命运。
Toutefois, nous ne devons pas perdre espoir ou rester sans réaction face à ces difficultés auxquelles nous faisons face et aux évolutions auxquelles nous assistons.
然而,面临眼前这些挑战,目睹当前事态发展,
们经受不起陷入绝望或裹足不前。
Des terres palestiniennes ont été confisquées, des maisons rasées, et des communautés disloquées, avec des populations entières condamnées à la misère et au désespoir.
巴勒斯坦人土地被没收,房屋被推倒,居民流离失所,整个社区陷入贫困与绝望。
Les malades du sida et leur famille doivent bénéficier d'une aide psychologique afin de ne pas se replier sur eux-mêmes et risquer de tomber dans la dépression.
艾滋病病人和其家庭提供咨询,以
他们不要逃避社会或陷入绝望。
Il a ajouté qu'Israël autorisait « à peine suffisamment de nourriture et de combustibles pour éviter une famine de masse et des maladies », laissant les Palestiniens dans une « situation désespérée ».
他补充说,以色列对“几乎没有足够粮食来避免大规模饥荒和疾病”状况听之任之,
巴勒斯坦人陷入“绝望
困境”。
Ces deux résolutions doivent être mises en oeuvre. Ce sont des voies qui permettront de sortir de la situation désespérée dans laquelle les deux parties se sont mises.
必须实施这两项决议;它们摆脱双方已陷入
绝望境地
途径。
Nous ne pouvons pas rester passifs ou permettre que ce que l'on appelle la lassitude de la coopération humanitaire entraîne des décès et accule au désespoir des milliers de victimes innocentes.
们不允许无所作为或者出现人们所说
人道主义合作疲劳导致成千上万无辜受害者死亡和陷入绝望。
Il incombe à Israël et à la communauté internationale de veiller à ce que le peuple palestinien ne cède pas au désespoir et à rétablir la confiance dans le processus de paix.
以色列和国际社会有责任确保巴勒斯坦民众不会陷入绝望,并恢复他们对和平进程信心。
La main-d'œuvre jeune et abondante a besoin d'être formée et a besoin d'emplois pour éviter qu'elle ne sombre dans le désespoir et qu'elle ne vienne alimenter une fois de plus l'instabilité du pays.
年轻和充足劳动力需要培训和就业机会,以免他们陷入绝望并再次助长
国
不稳定。
Des mesures concrètes sur la voie de la paix sont importantes pour donner espoir en l'avenir aux Palestiniens, de crainte qu'ils ne succombent au désespoir et à l'abattement, avec toutes leurs conséquences négatives.
必须为实现和平采取具体步骤,巴勒斯坦人民能对未来有所希望,以免他们陷入绝望和沮丧,并由此造成各种有害影响。
Les civils subissent de plus en plus le plus fort des conséquences catastrophiques des conflits armés, tant nationaux qu'internationaux, et nous devons pas permettre l'effondrement des normes juridiques internationalement consacrées qui rendrait leur situation encore plus désespérée.
对于国内和国际武装冲突灾难性后果,平民日益首当其冲,
们决不能让国际上一致商定
法律标准瓦解,而让平民
状况陷入更绝望
地步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎
们指正。