La loi sur le mariage établissant des distinctions interdites fondées sur le sexe, y compris sur l'orientation sexuelle, les droits des auteurs à cet égard ont été violés.
由于《婚姻法》以包括性倾向在内的违禁性关系为理由作区别, 因此提交人在上述方面的权利受到侵犯。
La loi sur le mariage établissant des distinctions interdites fondées sur le sexe, y compris sur l'orientation sexuelle, les droits des auteurs à cet égard ont été violés.
由于《婚姻法》以包括性倾向在内的违禁性关系为理由作区别, 因此提交人在上述方面的权利受到侵犯。
Le savoir-faire, du moins ce qu'il en faut pour mettre en route des activités interdites, repose dans la mémoire de chacun de ceux qui ont déjà participé à ces activités.
专门知识,至少是发展违禁活动所必需的那部分专门知识,存在于参加过这些活动的每一个人的记忆中。
Les activités criminelles (extorsion de fonds, contrebande) peuvent également jouer un rôle important dans le financement des conflits et pour certains le profit tiré de la guerre peut excéder tout avantage potentiel de la paix.
刑事犯罪活动(勒索钱财,从事违禁物品贸易)也可以在为冲突提供资金方面发挥重大作用,而且对某些人来说,发战争财可以超过和平可能带来的任何好处。
Le Gouvernement kényen juge très inquiétantes les politiques favorisant la légalisation de stupéfiants et de substances psychotropes illicites, qui ne pourront que compromettre les efforts engagés par l'Afrique, en particulier, pour réduire la demande de drogues.
肯尼亚政府认为,支持将违禁麻醉药品和精神药物合法化的政让人感到十分不安,它们只能损害非洲所作的
力,特别是为减少毒品需求所作的
力。
Au paragraphe 151 de son rapport, le Commissaire parle d'actes de caractère mafieux menés par Israël et raconte comment un soldat israélien a placé une substance illicite dans un véhicule de l'Office et a fait croire ensuite que son chien l'avait trouvée.
主任专员在其工作报告第151段中提到以色列方面黑手党似的暴行,讲述了以色列士兵是如何事先将违禁物品放入工程处的车辆中随后声称他们的军犬发现了这些物品并栽赃于人的。
Quant à la directive 2.1.7, bien que présupposant un rôle purement mécanique du dépositaire, il y avait lieu, selon certains membres, d'inclure la possibilité pour le dépositaire de rejeter un instrument contenant une réserve interdite conformément à l'article 19 a et b de la Convention de Vienne.
虽然准则2.1.7为保存人预先设定了一个纯粹机械的作用,但一些委员认为,在一种情况下保存人有可能拒绝载有根据《维也纳公约》第19(a)和(b)条属违禁保留的文书。
Le Groupe de contrôle s'est délibérément et systématiquement employé à entrer en contact avec les personnes impliquées dans des violations de l'embargo sur les armes par l'intermédiaire d'individus ayant une connaissance directe des détails de ces violations ou connaissant des gens directement au courant de ces détails.
监察组还特意有系力通过那些直接了解违禁详情或认识直接知情者的个人来接触参与违反武器禁运的人。
Deuxièmement, même s'il n'y a pas eu la rétroactivité - prohibée -, il faut déterminer si l'auteur a été reconnu coupable d'une infraction dont tous les éléments constitutifs, à vrai dire, n'étaient pas réunis dans le cas de l'auteur, et si la condamnation contrevenait donc au principe nullum crimen sine lege garanti au paragraphe 1 de l'article 15 du Pacte.
第二,即使没有违禁的追溯性,那么问题是,提交人是否因一项罪行而被定罪,而实际上这项罪行的要素没有全部体现在提交人的案件中,因此有罪判决违反第十五条第1款保护的法无明文不为罪原则。
Au cours de ces opérations, il faut notamment vérifier les dispositifs de contrôle des véhicules au passage des frontières afin de détecter la présence de biens interdits ou de personnes qui font l'objet d'interdictions internationales, ainsi que les dispositifs destinés à empêcher l'entrée sur le territoire des pays participant à l'exercice de personnes ayant des liens avec des activités terroristes, notamment les dispositifs d'échange d'informations de données.
在演习中,要检查的一项内容是有关对违禁货物或受国际限制的货物跨越边界的运输管制问题以及防止与恐怖主义活动有关的人进入参加演习的国家的领土和交流有关这些人的情报。
Il appartient au premier chef à chaque État partie de veiller au respect des dispositions de la Convention et celle-ci exige en conséquence de chaque partie qu'elle prenne toutes les mesures législatives, administratives et autres qui sont appropriées, y compris l'imposition de sanctions pénales, pour prévenir et réprimer toute activité interdite qui serait menée par des personnes ou sur un territoire placé sous sa juridiction ou son contrôle.
每一缔约国负有确保遵守《公约》的首要责任,《公约》因此要求各缔约国采取包括刑事制裁在内的一切适当的法律、行政和其他措施,防止和禁止在其管辖和控制下的人或者在其管辖和控制下的领土上进行违禁活动。
Le nombre des victimes des conflits armés, notamment en cas d'occupation étrangère, n'a pas diminué, et nul ne peut mettre en doute les souffrances des victimes des conflits armés, la famine, la torture et autres types similaires de comportements interdits, le sexisme et les violences sexuelles, la violence contre les enfants, le recrutement d'enfants, la traite des êtres humains, le problème des réfugiés, des personnes déplacées et le manque d'accès à l'aide humanitaire.
武装冲突中,包括在外国占领下的人员伤亡人数没有减少,没有人怀疑,武装冲突、饥馑、酷刑和类似违禁行为、性暴力、侵害儿童的暴行、招募儿童、人口贩运、难民问题、境内流离失所和缺少人道主义援助准入等问题的受害者在承受痛苦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。