Trois ans seulement après le lancement de ce plan, la production de stupéfiants a été réduite de près de 70 %.
该计划仅实施了3年,毒品生产便减少近70%。
Trois ans seulement après le lancement de ce plan, la production de stupéfiants a été réduite de près de 70 %.
该计划仅实施了3年,毒品生产便减少近70%。
Les missions importantes et complexes (comme la MONUC) exigent une présence plus immédiate des enquêteurs, compte tenu des effectifs et des distances entre les états-majors sectoriels.
由于规模较大和为复杂
特派团(例如,联刚特派团)
工作人员较多,各区总部之间
距离较远,因此这些特派团需要调查员部署在
加近便
地点。
Toutefois, les investisseurs apprécient la proximité de cette zone franche avec l'Europe, son régime fiscal, la suppression des formalités douanières et l'accès à des services bancaires extraterritoriaux.
但投资者欣赏其与欧洲近便、财政制度、无
手续和利用
外银行机构
便利。
Leur situation est d'autant plus précaire que les possibilités de pratiquer l'agriculture de subsistance à grande échelle sont rares, ils manquent de bois de chauffe et ils n'ont pas accès à de l'eau, potable en particulier, en quantité suffisante.
但由于无法开展大规模生计农业,缺乏木柴,得不到充足、近便水源,难
处境岌岌可危。
Comme les informations sur les projets achevés, en cours ou prévus sont aisément accessibles, il serait d'autant plus utile de disposer à l'échelle nationale d'un mécanisme central de coordination grâce auquel les décideurs pourraient localiser les informations sans retard ni difficulté et, partant, planifier leurs projets afin de mieux répondre aux besoins.
于已完成
、进行中
或列入计划
项目
资料
使用近便,势必要求有一个效能
统一
国家联络点,决策人员可以在毫不延误或毫无困难
情况下查询资料,并可相应地根据需要制定项目。
Dans une enquête portant sur 760 familles dans la bande de Gaza, environ 9 familles sur 10 ont signalé qu'un de leur membre avait des problèmes psychologiques.47 Il a été également signalé que les taux de déchets scolaires sont en augmentation et que les habitants sont de moins en moins capables de payer les taxes qui financent la construction d'écoles et appuient le secteur de l'éducation.48
根据对加沙地带760个家庭进行
一项情况调查
结果表明,在接受调查
每10个家庭中便有近9个家庭表示有一个家庭成员在心理方面遇到困难”。 47 还有报导说,缀学人数不断增加,
众越来越无力支付用于资助建造学校建筑物和支持教育
税收。
Le choix du rôle à attribuer au débiteur peut dépendre d'un certain nombre de facteurs, tels que la culture d'entreprise au niveau local; le rôle des banques; l'existence de systèmes de gouvernement d'entreprise et leur efficacité; l'efficacité des institutions s'occupant d'insolvabilité; le degré de supervision exercé par les tribunaux ou exigé d'eux; l'efficacité et l'accessibilité des tribunaux; et la mesure dans laquelle les incitations au dépôt de demandes d'ouverture sont considérées comme importantes pour l'élaboration du régime de l'insolvabilité.
究竟采取哪种做法,可能取决于一些因素,其中包括当地公司文化;银行
作用;公司治理制度
存在和有效性;破产管理机构
有效性;法院提供或要求法院提供监督
程度;法院
效能和近便程度;以及在多大程度上确信启动破产程序
鼓励办法对破产制度
设计起着重要作用。
À cette fin, la loi devrait faciliter l'accès à la procédure en soumettant des critères clairs et objectifs, prévoir un moyen commode de recenser, de regrouper, de préserver et de recouvrer des biens devant servir à apurer les dettes, permettre au débiteur et à ses créanciers de participer de la manière la plus rapide et la plus économique possible, prévoir une structure appropriée pour la supervision et l'administration de la procédure et aboutir finalement à l'extinction effective des obligations financières du débiteur.
法律应当以明确和客观标准为依据促进对破产过程
方便准入,为查明、集中、保护和收回财产提供一种近便
手段,将其适用于债务人
债务和负债
偿付,在尽量不延误和尽量减少费用
情况下便利债务人和债权人
参与,为破产过程
监督和管理提供适当
结构,并最终为债务人
债务和负债提供有效
救济。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。