Il s'est laissé condamner sans se défendre.
他人谴责而不进行自我辩护。
Il s'est laissé condamner sans se défendre.
他人谴责而不进行自我辩护。
Avant le procès, au moment crucial du tapissage, aucun conseil n'était présent.
在审判前,在警察排队人
关键时刻,律师没有到场。
Au cours d'un tapissage, les témoins oculaires ne les ont pas reconnus comme étant les voleurs.
在排队人时,目击者未将其
作抢劫者。
Au cours d'un tapissage, les témoins oculaires ne les ont pas reconnus comme étant les voleurs.
在排队人时,目击者未将其
作抢劫者。
Nous n'approuvons pas les conclusions du Comité concernant les vices présumés de la procédure d'identification par tapissage.
我们不同意委员会对于关于列队人工作据称存在缺点所作
结论。
Avant d'évaluer la qualité et la valeur de ces identifications, il importe de faire un retour en arrière.
在评价这些人程序
质量和价值之前,必须回顾历史。
Un facteur de grande importance, dans les arguments contre le premier accusé, est le témoignage d'identification de M. Gauci.
指控第被告
重要
据是Gauci
人
据。
L'auteur a formulé des allégations qui jettent un doute sur la régularité de la procédure, considérant en particulier que celle-ci a eu lieu en l'absence d'un avocat.
提交人提出指控使该程序是否公正值得怀疑,特别是在进行
人时没有律师到场。
L'auteur a formulé des allégations qui jettent un doute sur la régularité de la procédure, considérant en particulier que celle-ci a eu lieu en l'absence d'un avocat.
提交人提出指控使该程序是否公正值得怀疑,特别是在进行
人时没有律师到场。
Pour les raisons que nous avons déjà citées, nous considérons que le témoignage de M. Gauci est fiable sur ce point, tout en admettant qu'il ne s'agit pas d'une identification catégorique.
出于我们已说明理由,我们
为Gauci
在这件事上是可信
,同时承
这并不是确凿无误
人。
Nous avons eu clairement l'impression que M. Gauci avait examiné les photos avec la plus grande attention à chaque fois qu'on lui demandait de reconnaître l'acheteur et qu'il n'a pas simplement choisi quelqu'un au hasard.
我们觉得很清楚点是,只要是让Gauci
看照片,他总是对
人
问题非常小心,并不是随随便便挑出某个人。
Le témoin prudent qui se contente de parler de très grande ressemblance est, dans certains cas, plus fiable et crédible dans son identification que celui qui se dit absolument sûr de ne pas se tromper.
会有这样情况,谨慎
人不愿意说得太过,与100%肯定自己辨
结果
人相比,他们在
人时说很像,可以
为更可靠和可信。
Contrairement aux nombreux témoins qui se montrent d'autant plus catégoriques qu'ils ont peu d'éléments en main, M. Gauci a toujours pris soin d'exprimer ses réserves et de donner les raisons qui l'amenaient à percevoir telle ou telle ressemblance.
许多人
人时显得信心实足,其实并没有什么根据,Gauci
与这些人不同,他总是小心翼翼地说出任何保留,并解释他为什么觉得像。
5 D'après l'auteur, le juge d'instruction a commis une irrégularité en autorisant l'un des gardes civils chargés d'enquêter sur l'affaire (Don Francisco Falero) à l'identifier lors d'une séance d'identification et à témoigner à charge, un an après les faits.
5 据提交人说,预审法官背离了正常程序,因为他允许负责调查本案民防队员Francisco Falero在事发
年多以后在
人行列中指
他,并作出不利于他
词。
En outre, le juge a convoqué les gardes civils qui ont mené toute l'enquête contre lui afin que l'un d'entre eux témoigne à sa charge et l'identifie lors d'une séance d'identification un an après les faits (témoin à charge Don Francisco Falero).
法院还传唤进行了对他不利全部调查
那些民防队员,以便这些民防队员可以为检方作
,并且在案发
年后在
人
行列中把他指
出来(检方
人Francisco Falero)。
L'État partie n'ayant pas doté les intéressés d'un avocat, notamment pour la procédure d'identification par tapissage, il convenait, de mon point de vue, de relever une violation des alinéas b) et d) du paragraphe 3 de l'article 14 ainsi que de l'article 6 du Pacte.
由于缔约国在列队人过程中未向被告提供律师,因此我
为,本来应
定有违犯《公约》第14.3(b)和14.3(d)条以及第6条
情况。
En outre, lorsqu'elle a examiné l'argument relatif à l'irrégularité de l'identification par tapissage, la cour d'appel a considéré que l'identification de l'accusé au cours du procès avait été fondée sur la confrontation des témoins à l'audience et que l'identification par tapissage n'avait pas à être prise en compte.
此外,上诉法院在审议排除辨作法不规范这
理由时裁定,对被告在法庭上确
身份系根据目击者庭上所作
辨
,列队
人与此无关。
En outre, lorsqu'elle a examiné l'argument relatif à l'irrégularité de l'identification par tapissage, la cour d'appel a considéré que l'identification de l'accusé au cours du procès avait été fondée sur la confrontation des témoins à l'audience et que l'identification par tapissage n'avait pas à être prise en compte.
此外,上诉法院在审议排除辨作法不规范这
理由时裁定,对被告在法庭上确
身份系根据目击者庭上所作
辨
,列队
人与此无关。
En l'espèce, lorsqu'elle a examiné l'argument relatif à l'irrégularité de l'identification par tapissage, la cour d'appel a considéré que l'identification de l'accusé au cours du procès avait été fondée sur la confrontation des témoins à l'audience et que l'identification par tapissage n'avait pas à être prise en compte.
在本案件中,上诉法院针对投诉人指称列队人
做法不当
问题指出,审判时对被告
辨
是以在庭
人为依据
,与是否列队不相干。
Bien que cette allégation soit distincte de l'allégation relative à l'identification concernant deux des accusés, l'importance de la présence d'un avocat dès le début de la procédure ressort à l'évidence de la manière dont les tribunaux ont traité de la question de l'identification lorsque celle-ci leur a été finalement soumise.
虽然此指控是单独于对其中二名被告确
身份工作问题
指控,但是在诉讼
初期阶段律师协助
重要性是显而易见
,法庭在最后向其提出
人问题时
处理方式反映了这
点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。