L’apparente normalité de cette famille va se fissurer, jusqu’au drame.
这个家庭正常的表

渐出现
痕,直到惨剧发生。
痕。L’apparente normalité de cette famille va se fissurer, jusqu’au drame.
这个家庭正常的表

渐出现
痕,直到惨剧发生。
Deux heures en dehors de son caisson isotherme suffisent pour constater que sa fente s'élargit.
只要离开恒温室两小时,她背部的
痕就会
。"
Il y a une fissure dans leur amitié.
〈转义〉他们的友谊出现了
痕。
La petite fissure présnte dans la surface de blindage avancé de cette voiture qui est vieille.
车出现小
痕的地方在车前挡板的里
的顶上,痕迹看起来很旧。
Une histoire brisée est une histoire brisée, même les morceaux recollés, les fissures sont toujours là.
一段感情,破
了就是破
了。就算把碎片都粘起来,
痕永远在那儿。
Au cours des cinq dernières années écoulées, ces failles se sont élargies.
过去5年来,我们目睹着这些
痕的
。
Ceci crée une faille dangereuse dans la sécurité de l'aviation mondiale.
这给全球航空安全
来了危险的
痕。
S'ajoutent au morcellement des éléments non signataires de nouveaux clivages qui rendent le conflit plus complexe.
除了未签署协议团体四分五
外,在冲突中出现了新的
痕,使冲突变得更加复杂。
Le monde est de plus en plus marqué par des lignes de fracture politiques, économiques et culturelles.
政治、经济和文化
痕正日益成为世界的特征。
Mais elle illustre également le gouffre croissant qui existe entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale.
但报告也代表了安全理事会和
会之间日益增长的
痕。
Les activités des forces de défense civile avaient suscité des tensions avec les forces de police civile.
民防部队的活动在他们与民事警察部队之间引起
痕。
Tous doivent s'atteler à combler ce fossé plutôt qu'à l'agrandir, quelle que soit l'amertume ressentie en ce moment.
在此阶段,各方都必须努力缩小而非

痕,不管心中有何怨恨。
La société israélienne traverse une crise difficile consécutive au désengagement, et elle a besoin maintenant de cicatriser ses déchirures.
因为这次撤离,以色列社会正经历一场困难的危机,现在需要弥补
痕。
Nous ne devons pas oublier que le sentiment croissant d'injustice lié au problème du Moyen-Orient creuse le fossé culturel.
我们不可忘记,伴随中东问题而来的不公正感日益强烈,这加深了文化认知方
的
痕。
C'est difficile d'y croire, mais si c'est vrai, comme ce qu'il montre dans la pub, ca serait une grande invention.
如果真能修补得不留痕迹,那确实太神奇了。什么时候也发明出来一种神丹妙药,类似于‘忘痕水’,专门修补情感上的
痕。
La division, ce sont les déchirements entre les peuples, les cultures, les religions, que les terroristes cherchent justement à provoquer.
分
表现在不同人民、文化和宗教之间的
痕,恐怖分子公然设法挑起这种
痕。
Il en résulte une importante fragmentation de la propriété foncière qui se répartit entre grands propriétaires et propriétaires de très petites parcelles.
这在
型的和非常小的土地所有者之间造成土地分配的巨
痕。
Pour éviter que ces lignes de faille ne deviennent plus profondes, le dialogue entre les civilisations doit être à l'avenir plus vigoureusement encouragé.
为了防止这种
痕日益深刻,今后应该更加积极地鼓励不同文明之间的对话。
Autour de cette région déchiquetée, les fractures étaient de type granulaire, tandis que plus loin elles reprenaient la forme de fractures typiques d'arrachement.
破碎之处周围的
痕呈颗粒状,而离
痕处较远的地方则是典型的破
状况。
Parallèlement à l'accord politique, il faut désamorcer de toute urgence les tensions suscitées par les incidents entre les communautés dinkas et misseriyas locales.
作为政治协定的进一步措施,也必须紧急处理事件在当地丁卡人和米斯里亚人社区之间造成的
痕。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。