Marchande depuis de nombreuses années, de poursuivre les gens d'affaires en premier lieu, l'honnêteté et la sincérité.
行多年,奉行做生意先做人,诚信为本。
Marchande depuis de nombreuses années, de poursuivre les gens d'affaires en premier lieu, l'honnêteté et la sincérité.
行多年,奉行做生意先做人,诚信为本。
Les distributeurs profitaient des vacances pour écluser leurs fonds de catalogue et sortaient en catimini des nanars.
片
行
利用假期宣传他们
电
目录存货并且上映一些悄无声息
蹩脚电
。
Il consent à verser aux producteurs une redevance de 25 % de son bénéfice net en redevances pour l'exploitation des droits vidéos.
像
行
A同意以利用
像权赚取
使用费纯收入
25%作为向制作
支付
使用费。
Trois requérants sont des émetteurs de chèques de voyage qui envoyaient régulièrement des chèques à leurs agents ou à leurs banques correspondantes au Koweït.
有三名索赔人是旅行支票行
,定期向科威特
出售代理或关系户银行
送支票。
Pour remédier à ce problème, des préférences sont quelquefois accordées aux distributeurs qui fournissent en priorité aux salles de cinéma des films réalisés dans l'Union européenne.
为了解决这个问题,有时对向电院优先提供欧盟拍摄
电
行
给予优惠。
Il convient également avec ses sous-preneurs de licence non exclusive B, C et D qu'ils payeront des redevances équivalentes à 50 % des revenus qu'ils perçoivent de leurs redevances.
像
行
A还与其非排他性分许可使用人B、C和D
定,B、C和D支付各自使用费收入
50%作为使用费。
Comme suite à ces commentaires, un site destiné à en faciliter l'utilisation a été constitué et d'autres produits éducatifs ont été mis au point en collaboration avec le distributeur.
针对这一反馈意见,了一个同伴网站,目前正与该系列片
行
协作,制作其他教育外展产品。
Dans l'exemple 7, le libraire acquiert des livres dans le cadre d'une vente légitime qui "épuise" certains droits de propriété intellectuelle, ce qui peut ne pas être le cas des opérations de dépôt.
例7中图书
行
获得图书
途径是“用尽”某些知识产权
合法销售和可能不会用尽这些权利
寄售交易。
Il obtient une ligne de crédit du créancier garanti E et constitue à son profit une sûreté sur ses droits découlant des licences vidéo et sur le montant des redevances qu'il prévoit de percevoir.
像
行
A从有担保债权人E处取得了贷款额度,并在其根据
像许可享有
权利和预期使用费收入上为有担保债权人E设定了担保权。
D'après la SEC, les propositions s'adressent en particulier aux émetteurs étrangers de l'Union européenne qui, en vertu de la législation européenne, devront en général adopter les IFRS pour la publication d'informations se rapportant à l'exercice 2005.
按照美国证券交易委员会说法,
议主要针对
是设在欧盟
外国
行
,按照目前
欧盟法律,一般它们须在2005财政年度报告中采用国际财务报告准则。
Le distributeur de vidéos A obtient normalement des licences exclusives des producteurs de films pour la reproduction et la vente de vidéos, et son activité est d'octroyer des sous-licences non exclusives à des conditions substantiellement équivalentes sans individualisation.
像
行
A通常从电
制作
处取得复制和出售电
录像
独家许可,并按照基本相同
条款经营
放非排他性分许可
业务,不根据客户加以变动。
Leur vente est assurée principalement par les sections de vente et commercialisation du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies à New York et à Genève, lesquelles sont en rapport avec des librairies et agences spécialisées dans le monde entier.
出版物销售主要由联合国秘书处在纽约和日内瓦
销售和推销科办理,它们与世界各国
专营书店和
行
了联系。
Il est d'ailleurs important que les émetteurs d'obligations étrangères appartenant à des pays développés fassent figurer des clauses d'actions collectives comparables dans leurs émissions, de sorte qu'il se dégage une pratique mondiale normalisée qui empêchera le mécanisme de donner naissance à une nouvelle forme de discrimination à l'égard des pays en développement, notamment les économies émergentes.
达国家
国外债券
行
应将类似
集体行动条款纳入他们
债券
行工作,这
确是非常重要
,目
是形成一种标准化
全球性做法,杜绝债券
行机制造成针对
展中国家
新
歧视形式,特别是对新兴经济体
歧视。
Les refus d'approvisionnement et les clauses d'exclusivité dans les contrats, par lesquels un distributeur peut refuser de fournir les copies en exclusivité de films promis à un grand succès à deux cinémas concurrents, à moins que le public supplémentaire généré soit suffisant pour compenser à la fois la perte du prix de location résultant du partage des recettes et le coût supplémentaire de la copie.
电合同中
拒绝供片和独家经营条款,即
行
可以拒绝向两家竞争
电
院提供可能风靡一时
电
头轮拷贝,除非增加
观众足以超过收入分享造成
租金损失和拷贝
额外费用。
Les demandeurs admissibles sont avant tout des associations de l'industrie et des coopératives plutôt que des entreprises individuelles; Block Funding for Book Publishers (financement global pour les éditeurs de livres): Un financement est mis à la disposition des éditeurs de la Colombie britannique pour la publication de livres qui contribuent d'une façon originale et novatrice au développement des arts et de la culture aux niveaux provincial ou national.
符合条件申请者主要是行业协会及合作组织,而非个别公司; 图书
行
整笔基金方案:向不列颠哥伦比亚省
图书
行
提供基金,用于出版能够促进省或国家艺术和文化
展
原创书籍。
Avec la variante B, en l'absence de disposition de la convention constitutive de sûreté, la sûreté constituée par le distributeur de vidéos A en faveur du créancier garanti E serait sans incidence sur l'octroi des droits aux sous-preneurs de licence non exclusive B, C et D (si le créancier garanti E a autorisé le distributeur de vidéos A à octroyer des licences aux sous-preneurs B, C et D libres de la sûreté, la recommandation 80, alinéa b), s'applique).
根据备选案文B,如果担保协议并未述及这一问题,则非排他性分许可使用人B、C和D取得许可使用权不受
像
行
为有担保债权人E设定
担保权
响,(如果有担保债权人E授权
像
行
A向非排他性分许可使用人B、C和D
放不附带担保权
许可,则适用
议80(b)项)。
Six requérants, qui sont soit des banques, des prêteurs privés ou des émetteurs de cartes de crédit ou de chèques de voyage, demandent à être indemnisés des impayés de parties koweïtiennes concernant divers types de transactions : lettres de crédit stand-by, accords de financement concernant l'acquisition de biens par des acheteurs koweïtiens, droits relatifs à des services et à des machines, paiement avec des cartes de crédit et solde impayé du compte d'un agent vendeur de chèques de voyage.
有六名索赔人是银行、私人放款者、信用卡行
或旅行支票
行
,就伊拉克当事方在多种类型
交易下未付
款项提出索赔。 这些交易包括备用信用证、伊拉克购方购置货物
融资协议、服务费和机械费用、信用卡佣金、旅行支票出售
帐户
未结余额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。