Elle me trottait dans la tête depuis un petit moment.
这个决定脑海里萦绕了一段时间了。
Elle me trottait dans la tête depuis un petit moment.
这个决定脑海里萦绕了一段时间了。
Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.
说
话萦绕
心头。
Mes nuits sont remplie de rêves nostalgique ,Mes journées ne sont que désespoir .
每个夜晚都萦绕着思乡之梦,而白天剩下却只有绝望。
Les horreurs du Rwanda, qui continuent de nous hanter, ne peuvent que renforcer notre détermination.
卢旺达恐怖事件仍然萦绕
们
心际,只会加强
们
决心。
Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.
们
希望这场悲剧老是
联合国心头萦绕。
Hanté par le mirage des jours heureux j'attends que naissent au large les échos de la nuit.
往昔快乐萦绕著
,
岸边等待著夜晚
回音。
Degustation:.Le vin rouge accompagnera avec plaisir toutes vos viandes grillées ou fromages légers.
这款红酒带有红色水果香味酒体圆润顺滑,混合水果芳香萦绕味蕾。
Ah! jeunesse - l'homme ne la possède qu'un temps et le reste du temps la rappelle. (André Gide)
啊,青春!人拥有才一时,余生
只萦绕
脑海。
La menace crédible de leur utilisation pèse en permanence sur des dirigeants animés d'intentions hostiles à notre égard.
动用核武器可信威慑将持久地萦绕
对
们心怀敌意
那些领导人
心目中。
Nous devons, dès lors, nous efforcer de répondre à un certain nombre de questions capitales qui nous interpellent constamment.
因此们必须回答一些一直
断萦绕
们头脑中
关键问题。
Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.
亚美尼亚种族灭绝记忆继续萦绕心头并阻碍着土耳其与亚美尼亚
关系。
"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".
"这种从未有过感觉以烦恼而又甘甜
滋味
心头萦绕,对于它,
犹豫
决,
以忧伤这个美丽而庄重
名字是否合适。"
Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.
尽管各种失误悲剧依然萦绕心头,但
坚决认为,杜威绝望得太早了。
C’est un bonheur contradictoire, mélange de douleur et dedélectation, un triomphe derisoire, un mal sourd et omniprésent, àla manière d’une petite musique obsédante.
这是一种矛盾幸福,混杂了痛苦与愉快,一种微
足道
胜利,一种隐约
却又无处
痛,就像是一段萦绕人心
小小乐曲。
Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.
萦绕心头对失败
恐惧表明,由战争
历史走向和平
文化还需要走很称
路。
Il ne fait aucun doute que la question de la paix et de la prospérité en Afrique occupe une grande place dans notre cœur.
毫无疑问,非洲和平与繁荣问题仍然萦绕们心中。
Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.
冲突双方无助儿童和母亲、伤者、病者和沮丧
受害者、无法形容
毁灭和难以想象
痛苦,这些画面萦绕
们大家
心头。
Elle s'interroge sur les résultats positifs qui auraient pu être obtenus si le Rapporteur spécial s'était acquitté de son mandat et avait présenté un rapport objectif sur la faim dans le monde au lieu de donner libre cours à ses propres obsessions politiques.
道,如果特别报告员完成了他
使命并摆脱了萦绕于他脑海
政治念头,就世界上
饥饿问题提交一份客观
报告,会产生什么样积极
效果。
Le conflit au Darfour est entré dans sa sixième année, et les images d'une population meurtrie par les attaques, les déplacements, la vie précaire dans les camps et la peur quotidienne de nouvelles violences, continuent de hanter les nouvelles et nos esprits aussi.
达尔富尔冲突已持续六年,人们遭受袭击、流离失所、营地过着危险
生活而且每天担心新
暴力,这些影像仍充斥着媒体,也萦绕
们
脑海里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。