L'ordre de succession n'est pas une question relevant des préférences personnelles du détenteur effectif du titre.
继承顺序不是涉及当前头衔拥有者个人好恶
事情。
L'ordre de succession n'est pas une question relevant des préférences personnelles du détenteur effectif du titre.
继承顺序不是涉及当前头衔拥有者个人好恶
事情。
Selon les règles historiques, préférence est donnée aux hommes dans l'ordre ordinaire de transmission des titres de noblesse.
根据继承历史性规则,男子在贵族头衔通常继承顺序中较女子有优先权。
Le Grand-Duc a mandaté ses services à préparer une révision du pacte familial concernant l'ordre de succession au trône.
大公已授命其行政部关于王位继承顺序
家庭协约修正案。
Pour ce qui est de la cession du titre, le juge a établi qu'elle n'entraînait pas de modification de l'ordre de succession aux titres nobiliaires.
关于有关爵位转让,马德里法院认为它不等于修改贵族爵位
继承顺序。
Conformément à l'ordre d'héritage établi à l'article 21, les proches autres que les deux susmentionnés peuvent avoir la garde de la personne du mineur mais pas de ses biens.
按照第21条所列继承顺序,除上面提到
两位以外
亲属可以
未成年人
人身行使监护权,
产不享有监护权。
Cette obligation concerne les membres de la famille du premier degré, tandis que le droit à la pension alimentaire est exercé dans le même ordre valable dans la ligne de succession.
赡养义务涉及直系亲属,赡养权与继承权依照相同顺序行使。
Elle allègue que la préférence accordée à l'héritier mâle dans l'ordre de transmission des titres nobiliaires constitue une violation de la Convention en général, et de l'alinéa f) de l'article 2 en particulier.
她指称,在继承贵族头衔顺序上男性优先总
说违反了《宪法》,具体而言违反了第2条(f)项。
Elle allègue que la préférence accordée à l'héritier mâle dans l'ordre de transmission des titres nobiliaires constitue une violation de la Convention en général, et de l'alinéa f) de l'article 2 en particulier.
她指称,在继承贵族头衔顺序上男性优先总
来说违反了《宪法》,具体而言违反了第2条(f)项。
Elle soutient que le fait que le projet de loi sur l'égalité des hommes et des femmes dans l'ordre de transmission des titres nobiliaires a été présenté aux Cortes generales confirme que la préférence accordée aux hommes est discriminatoire.
来文人称,关于在继承贵族头衔顺序上男女平等
立法草案已提交议会这一情况进一步证实,男性比女性优先是歧视性
。
Les rapports des États parties devraient comporter des commentaires sur les dispositions légales ou coutumières relatives à la succession ayant une incidence sur le statut des femmes, conformément aux dispositions de la Convention et à la résolution 884 D (XXXIV) du Conseil économique et social, qui recommande aux États de veiller à ce que les hommes et les femmes, au même degré de parenté avec une personne décédée, aient droit à des parts égales de l'héritage et à un rang égal dans l'ordre de succession. Cette disposition n'a pas été largement appliquée.
缔约国报告应按照《公约》和经济及社会理事会第884 D(XXXIV)号决议
规定,载有
与影响妇女地位
继承权法有关
法规或习俗规定所作
评论意见,经社理事会该决定曾建议各国确保同死者具有同样近亲关系
男子和妇女应有权同等分享
产,在继承顺序中具有同等地位,这一规定并未得到普遍执行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。