Elle réussit à allier fantaisie et rigueur dans ses œuvres.
功地把怪诞和严谨糅合在自己
作品中。
Elle réussit à allier fantaisie et rigueur dans ses œuvres.
功地把怪诞和严谨糅合在自己
作品中。
Il démontre que malgré un contexte de crise qui a duré plus d'une décennie où la difficulté d'allier liberté et sécurité était omniprésente, l'Etat républicain a continué à fonctionner normalement.
本报告还表明,尽管自由与安全糅合在起
困难
处不在,而且这种危机局面已经持续了十年以上,但共和国仍然继续正常地运转着。
Il faudrait publier un rapport d'application global qui serait coordonné par le Comité et dans lequel figureraient les informations fournies par les différentes administrations, accompagnées des observations et avis du Comité.
审计委员会应充当编制这报告
协调中心,应将各行政当局提供
资料同委员会自己
评论和意见糅合在
起。
Mabrouk El Mechri y voit l'occasion idéale de faire de son idole de jeunesse le héros d'une oeuvre atypique, mêlant comédie et polar dans la droite lignée des films américains des 70's.
马布鲁克·埃尔·梅奇从中看到了拍摄部另类电影
机会,这部表现他青年时期偶像
电影把喜剧和侦探片糅合在
起,延续了70年代美国电影
风格。
Le kunqu est considere parmi tous les styles d'opéra chinois comme etant le plus elabore. ses airs et son jeu au charme sans limite associe le chant, la danse, le poesie et le theatre.
昆曲是中国戏剧最臻熟之作,它
辞藻、唱腔、身
不美,是将歌、舞、诗、戏糅合而
种精致优美
表演形式。
En instituant un régime d'assistance judiciaire international, le Tribunal a emprunté aux différents systèmes juridiques du monde et tenu compte des différences culturelles, sachant que le TPIR se veut international et que les conseils de la défense viennent du monde entier.
在为法庭建构套国际
法律援助制度方面,由于认识到法庭是
个国际法庭,而且辩护律师来自世界各地,因此糅合了世界各种法律制度
各方面,并且考虑到文化差异。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。