La population haïtienne vivait dans des conditions extrêmement précaires (42 % de la population au-dessous du seuil de pauvreté).
当地人民生活条件极端窘困(42%的人口生活在贫穷线以下)。
La population haïtienne vivait dans des conditions extrêmement précaires (42 % de la population au-dessous du seuil de pauvreté).
当地人民生活条件极端窘困(42%的人口生活在贫穷线以下)。
Ces orphelinats accueillent 3 192 enfants, dont 95 ne peuvent pas rentrer chez eux en raison de la situation économique particulièrement difficile et 55 n'ont aucune famille.
这些孤儿院为3192名儿童提供吃住关怀,这些儿童中有95人因为经济异常窘困无法回家,有55人根本无家可归。
Il serait embarrassant pour l'Assemblée de décider de la tenue de réunions et d'avoir ensuite à annuler ces réunions en raison des restrictions imposées par le pays hôte.
若大决定召
,却发现由于东道国的限制而不能举行这些
,将是很窘困的事。
L'Afrique du Sud est consciente de la précarité de la situation financière de l'UNRWA et continuera de soutenir les activités de ce dernier dans la mesure de ses moyens.
南非了解工程处工作人员窘困的经济状况,将继续力所能及地支持们的工作。
La Cinquième Commission, qui a parfois été mise dans une situation embarrassante par d'autres grandes commissions, doit prendre très au sérieux les responsabilités qui lui incombent en vertu de l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
有时因其主要委员
而处于窘困境地的第五委员
必须认真负起大
事规则第153 条规定的它的责任。
La diffusion des 54 millions de brochures mentionnées plus haut et de 700 000 carnets scolaires destinés aux enseignants de l'école publique sur l'ensemble du territoire a contribué à informer et intégrer les familles se trouvant dans la précarité.
发放上述5,400万本小向全国公立学校教师发放70万
笔记本促进了生活在社
窘困境况中的家庭了解信息
融入社
。
Avec sa nouvelle directrice cependant, Mme Eleni Stamiris, l'Institut a mis en place en moins d'un an, comme l'Assemblée générale lui en avait confié la mission, un système d'information et des réseaux de contacts pour sensibiliser aux questions de sexoparité, et ce, malgré l'extrême rareté des contributions volontaires.
尽管如此,在其新的领导人Eleni Stamiris女士的领导之下,在完成联合国大的任务时,研究所在不到一年的时间里就采用了电
性别问题信息
联络网系统的工作方法(GAINS),这是在自愿捐款极为窘困的情况下取得的成果。
Donner des informations complémentaires au sujet de la possibilité qu'ont les employeurs confrontés à de grandes difficultés financières de suspendre, avec l'accord du syndicat d'entreprise, l'application d'une convention collective pendant une période pouvant atteindre trois ans, et indiquer comment les droits garantis aux travailleurs en vertu des articles 6, 7 et 8 du Pacte sont protégés pendant la suspension de l'application de ces conventions.
请提供补充资料,说明陷入经济窘困的雇主在获得企业一级工许可的前提下,申请将集体协定暂停长达至三年的可能性,并说明在这类协定暂停期间,如何保护工人在《公约》第六、七
第八条之下的权利。
Puisqu'il fallait généralement pour cela une réduction de la demande et de la production, une chute des prix et une gêne financière, les objectifs de maximisation de la production et de l'emploi et de croissance du revenu par habitant ainsi que de stabilité financière devaient être sacrifiés aux objectifs fréquemment conflictuels dictés par l'étalon or, à savoir l'équilibre de la balance commerciale et la stabilité des prix.
由于这通常需要减少需求产出、降低价格
引起财政窘困,因此不得不牺牲高产出率
就业率、人均收入高增长率
财政稳定以实现金本位制所要求的往往与此相反的目标,就是均衡的贸易与价格稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。