Johannes Parfirio Parreira est angolais de naissance et citoyen namibien par descendance.
Johannes Parfirio Parreira生为安哥拉人,但是纳米比亚公民。
Johannes Parfirio Parreira est angolais de naissance et citoyen namibien par descendance.
Johannes Parfirio Parreira生为安哥拉人,但是纳米比亚公民。
Mme Sharapova, dont la famille est originaire de Gomel (Bélarus), s'intéresse particulièrement à cette question.
这个问题与莎拉波娃女士特别相关,因为她白俄罗斯戈梅利。
Environ 13 202 personnes, soit 52 % des résidents du territoire, étaient des Caïmaniens de naissance.
约有13,202人,或占该领土居民52%人,
开曼群岛。
Cependant, en Afrique, terre de nos ancêtres, les femmes africaines n'ont souvent pas accès aux soins prénataux ou obstétriques.
然而,我们
非洲,妇女往往得不到产前和产妇护理。
5 Troisièmement, les auteurs dénoncent une discrimination fondée sur l'origine ethnique ou l'ascendance nationale des citoyens français résidant en Nouvelle-Calédonie.
5 第三,提交人对于以新喀里多尼亚
法国公民
或出身国家为根据加以歧视
做法提出投诉。
Un grand nombre d'entre eux sont retournés, du moins temporairement, sur la terre de leurs ancêtres dans les provinces occidentales.
其中许多已经返回他们肯尼亚西部各省
区,至少暂时如此。
Dans mon pays, comme sous d'autres latitudes, les individus cohabitent de manière pacifique comme le faisaient leurs ancêtres sur la même terre.
源自该
区
人民
我国,与
其他国家类似,得以和平
生活。
Les consultations tenues entre le Bhoutan et le Népal ont eu pour objectif essentiel de déterminer les antécédents de ces réfugiés au moyen d'une vérification conjointe.
不丹同尼泊尔讨论一个主要目
就是通过联合核查确定这些难民
。
La migration de personnes hautement qualifiées, si elle peut profiter à l'individu, a néanmoins pour effet de pénaliser l'économie du pays d'origine par la fuite de capital humain.
虽然高技能移民会对个人有益,但由于人力资本流失,往往对
国
经济产生不利
影响。
L'ensemble des législations adoptées en matière sociale par la Commission communautaire française précisent explicitement l'interdiction de toute discrimination basée sur le sexe, l'origine ethnique et les convictions philosophiques ou religieuses.
法语社区委员会通过社会方面
全部法律明确规定:禁止基于性别、
、哲学信念或宗教信仰
一切歧视行为。
Parmi les réfugiés qui rentrent au «Puntland» se trouvent des personnes rapatriées «volontairement» de camps au Kenya à Bosaso où elles subsistent grâce à la solidarité de parents et d'amis.
返回居
“潘特兰”境内
难民,包括从肯尼亚难民营“自愿”遣返回Bosaso, 并被亲戚收容
难民。
Il fait valoir qu'il a été obligé de prendre sa retraite, contre son gré, ce qui représente une discrimination fondée sur l'âge, ainsi que sur l'ascendance, le lieu d'origine et la nationalité.
他指称他是被迫退休,这构成了基于年龄,以及
、出生
及民族等因素
歧视。
Moins connue dans les pays francophones sous son vrai préénom, DengLi Jun est née le 29 janvier 1953 dans le comté de Yunlin à Taïwan, safamille étant originaire de la province de Hebei.
邓丽君,这个法语国家内不是很有知名
名字,出生于1953年1月29日**
云林县,
河北省。
C'est la raison pour laquelle nous avons raffermi notre présence institutionnelle et notre participation à des programmes de coopération qui visent à lutter contre la discrimination fondée sur l'âge, le sexe, l'origine ethnique ou la condition sociale.
因此,我们加强了我们体制存
以及对合作方案
参与,这些方案
目
于防止基于年龄、性别、
或社会
位
歧视。
L'on peut présumer qu'au moins en partie, ces fonds correspondent à des sommes qui ont été économisées et collectées, et qui sont envoyées pour aider des personnes ou des organisations dans le pays où les intéressés ont leurs racines ethniques.
可以断定,这些资金至少有一部分是节省和筹集钱款,汇出去帮助这些人
国
个人和组织。
Son gouvernement a entrepris de protéger les droits de tous les enfants et adolescents sous sa juridiction, quelle que soit leur origine ethnique, nationale ou sociale, leur sexe, leur langue, leur religion, leur situation économique ou leur handicap physique ou mental.
乌拉圭政府承诺保护其管辖范围内所有儿童和青少年
权利,不管其
、国
或社会出身、性别、语言、宗教、经济
位如何,也不管其身体或心理是否残疾。
Ce décret interdit toute discrimination directe ou indirecte, fondée sur des convictions religieuses, philosophiques, un handicap ou une caractéristique physique, l'état de santé actuel ou futur, l'âge, l'état civil, le sexe, le genre, l'orientation sexuelle, l'origine nationale ou ethnique, l'origine ou la situation familiale ou socioéconomique.
该政令禁止基于宗教信仰/哲学信念、身体残疾或某种肢体特征、目前或未来健康状况、年龄、户
状况、性别、类别、性定位/取向、国
或
、家庭出身或
位或者社会经济
位
一切直接或间接歧视行为。
10 Pour ce qui est du fond, l'État partie note que le grief de discrimination systémique n'est pas suffisamment étayé étant donné que l'auteur ne donne aucun élément pour montrer que la retraite obligatoire a eu des conséquences négatives plus graves pour lui parce qu'il est d'ascendance africaine-américaine.
10 关于案情是非曲直,缔约国指出,提交人关于系统性歧视
申诉由于提交人没有提供证据说明为何由于他是属于非洲裔美国人
而对他具有更严重影响,从而未能提供充分
证据。
Le requérant conteste aussi qu'il puisse être réinstallé dans une autre partie de la Somalie que la région de Bay, dont il est originaire, notant simplement qu'actuellement le HCR ne rapatrie pas des personnes se trouvant dans la position du requérant dans les régions du Puntland ou du Somaliland.
申诉人不同意他可迁移到索马里其他
区而不返回他
拜伊
区
说法,他直截了当
指出,难民署目前并没有将处境与申诉人类似
人遣返“蓬特兰”或索马里兰
区
方案。
La législation de la République d'Ouzbékistan garantit à tous les enfants les droits énoncés dans la Convention, sans aucune discrimination, indépendamment de toute considération de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou autre, d'origine nationale, ethnique ou sociale, de situation de fortune ou de toute autre situation.
乌兹别克斯坦法规规定,儿童不应因种族、肤色、性别、语文、宗教、政治或其他信念、原、
或社会出身、财产状况或其他考虑而受任何歧视,儿童人人享有《公约》规定
权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。