Ils sont remplis de confusion à la rencontre après plusieurs années .
多年后再相见,他们都显得尴尬不已。
Ils sont remplis de confusion à la rencontre après plusieurs années .
多年后再相见,他们都显得尴尬不已。
Les deux hommes combattent maintenant dans l'eau, à l'épée.
现在两人在水中搏斗,刀剑相见,战斗非常激烈。
Les amants séparés trompent l’absence par mille choses chimériques qui ont pourtant leur réalité.
相爱而不能相见人有千百种虚幻而真实
东西用来骗走离愁别恨。
Nous devons être francs avec le Président Kagame.
我们必须与卡加梅总统坦诚相见。
Et une femme haïtienne pleure car son fils vient de rencontrer ses parents adoptifs français.
一名海地妇女见到自子和他
法国籍养父母相见,不仅潸然泪下。
Si tu es moi, ou es tu, a Nante? Preter moi, toujours, soyez joyeux.
“如果离别时我眼中没有忧伤,那是因为我坚信,我们还会相见。”为何这次,如此忧伤。
Nous ne disons pas « adieu » - nous disons « au revoir ».
我们不说“道别”,我们说“直到我们再次相见”。
La franchise et l'objectivité sont les meilleurs moyens d'aborder cette question délicate.
坦诚相见和实事求是是理这一敏感问题
最适当
手段。
Je suis très content de recevoir votre carte postale. Merci de votre salutation. Je souhaiterais de vous rencontrer.
我非常高兴收到你明信片,感谢你
问候。我期待与你相见。
Si on peut s'aimer pour toujours comme la premiere fois, pourquoi se passe-il des choses chagrines?
意思是说如果爱人间能一直像初次相见时那样彼此相爱,又怎么会出现秋风缱绻,画扇遗愁这些幸情断义绝
悲剧呢?
Je crois vraiment que lorsqu'ils parlent de la question de Palestine, les membres du Conseil méritent mieux.
我真相信,在讨论巴勒斯坦问题时,理应对安理会成员坦诚相见。
Par conséquent, lorsque les exercices de surveillance abordent des sujets délicats, il faut trouver le juste équilibre entre franchise et confidentialité.
因此,为了理监督活动中
敏感话题,则必须
理好坦诚相见与保守秘密之间
关系问题。
Le Président Musharraf avait alors clairement exposé notre politique en la matière, et il a eu la confiance du peuple pakistanais.
当时,穆沙拉夫总统明确宣布了我们对这一问题政策,他同巴基斯坦人民坦诚相见。
Il y a un film qui s’appelleLa StationProchaine Je Te Dis c’est un comédie Thailande que j’aime le plus pendant l’an 2010.
有一部电影叫做《下一站,我爱你》,这是一部泰国爱情喜剧,是我2010年最喜欢电影。有一次,女主角问她最好
朋友:“如果两个人不能彼此陪伴,不能相见……他们还算是情侣吗?
Bien qu'il ait toujours agi de bonne foi, le Gouvernement du Sud-Soudan doit sans cesse rassurer la LRA quant à l'impartialité de sa médiation.
虽然苏丹南方政府一贯以诚相见,但仍有必要不断地让上帝军确信调解是公正。
L'établissement du principe de confidentialité pour certains types d'informations dans le projet d'article 8 vise à encourager la sincérité des parties au cours de la conciliation.
为第8条草案中某些类型资料确定证据特权是为了推动当事方在调解中坦诚相见。
Après le 11 septembre, la plus haute priorité est sans aucun doute la lutte contre le terrorisme international, qui a désormais pris l'allure d'une guerre ouverte.
11后,打击国际恐怖主义无疑已经成为最高优先任务,反恐斗争现在已发展成为一场短兵相见战争。
Les manifestations culturelles de classe internationale sont le Festival théâtral international de Belgrade, les Célébrations musicales de Belgrade, Le Festival international du film et le Rassemblement des enfants européens.
具有国际重要意义文化活动包括贝尔格莱德国际戏剧节、贝尔格莱德音乐节、国际电影节、称之为“欢乐欧洲”
“
童相见在欧洲”节。
En retour, je demande aux deux parties d'être raisonnables, de dialoguer en faisant preuve de compréhension mutuelle et de s'engager à aider les Nations Unies à s'acquitter du rôle qui leur a été confié.
作为回应,我要求双方公平相见,开展对话并相互谅解,承诺协助联合国发挥其任务规定作用。
Tirant les leçons de la Sierra Leone, j'espère que nous serons honnêtes, et aussi ouverts que possible en recensant ce que nous avons fait de bien, et là où nous avons fait des fautes.
我希望,我们将在吸取塞拉利昂教训时坦诚相见,并尽量开诚布公地表明我们认为做对地方和我们认为做错
地方。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。