La disproportion est donc plus marquée à la campagne.

看来,人口性别组成和年龄组成
失调在农村
区反映较大。
La disproportion est donc plus marquée à la campagne.

看来,人口性别组成和年龄组成
失调在农村
区反映较大。
Eh bien, c'est là encore une dure réalité du XXIe siècle.

看来,这也正是人类在21世纪中面对
另一个严酷现实。
Il apparaît que les Principes jouent un rôle non négligeable dans l'élaboration des plans nationaux.

看来,这些原则在国家计划制订方面正发挥着重要作用。
Le contenu des projets de directive pertinents est de ce point de vue acceptable.

看来,该准则草案
相关内容是可以接
。
La redistribution devient alors une mesure politique en faveur des groupes défavorisés.

看来,重新分配是一种对处于不利
位群体有利
政治安排。
On peut donc en conclure que le projet de la CNUDCI suit une approche contractuelle.

看来,可以断定贸易法委员会
草案采用
是合同方法。
Les récentes déclarations de la branche armée du Hamas sont de ce point de vue très préoccupantes.

看来,哈马斯武装派别最近
声明令人非常不安。
Cela étant, le Comité estime que KEC a demandé à être indemnisée de 100 % de ses pertes.

看来,小组似乎认为,KEC就
损失
100%提出了索赔。
Les postes installés ailleurs, par exemple autour de Naplouse, ne répondent apparemment à aucune nécessité de la sécurité.

看来,在纳布卢斯周边等

区设立检查站并非出于安全目
。
En conséquence, des activités au titre de fonds d'affectation spéciale ont été financées au moyen d'autres ressources.

看来,信托基金活动
资金还来自
资源。
Il apparaît donc qu'Eman a été remboursée en ce qui concerne cette retenue de garantie représentant selon elle ID 44 777.
因
,
看来它已经得到了它要求赔偿
数额为44,777伊拉克第纳尔
保留款。
Il semble donc que les hommes sont plus enclins à prendre un congé parental temporaire qu'un congé parental régulier.

看来同正常
育儿假相比,男子更倾向于休临时育儿假。
Il s'ensuit que les règles actuelles sur l'immatriculation des objets spatiaux sont inadaptées et doivent prendre en compte les objets aérospatiaux.

看来,关于空间物体登记
现行规则是不充分
,需要将航空航天物体考虑在内。
Les orientations du programme devraient alors être établies en fonction des besoins découlant de la mise en œuvre de cet accord.

看来,方案
重点必须以执行这一后继安排
需求为
依据。
Les domaines d'activités des femmes et des hommes restent en grande partie indifférenciés, du moins dans le nord et l'est du Bhoutan.

看来,至少在不丹东部和北部,男女之别在很大程度上是模糊不清
。
Dans de telles circonstances, le droit qu'a l'État du pavillon d'exercer en priorité sa juridiction sur le navire peut ne plus l'emporter.

看来,在一些情况下,一个船旗国可能会丧失
在对本国船舶行使管辖方面拥有优先权
主张。
À cet égard, une plus grande responsabilisation s'impose dans la mise en place et la gestion des opérations de maintien de la paix.

看来,在建立和管理维持和平行动方面,需要加强问责制。
Cette loi répressive n'a servi qu'à fomenter l'avortement clandestin, généralement pratiqué dans des conditions très risquées pour la santé et la vie des femmes.

看来,这部法令唯一
结果便是推动了
下堕胎行为泛滥,而
下堕胎往往是在恶劣而高风险
条件下进行
,这进一步损害了妇女
健康和生命。
Par conséquent, tandis que l'exécution du Programme est gérée sur la base des modules, aucune information n'a été fournie sur les dépenses afférentes à chaque module.

看来,虽然贸易中心在按类别管理方案执行情况,但这一系统并未按类别提供支出资料。
De ce point de vue, les discussions entre les intervenants ont été qualifiées de stimulantes et ont offert un point de départ pour les travaux à venir.

看来,小组成员
讨论是有激励性
,并为未来工作提供了一个良好
基础。
声明:以上例句、词性分类均
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。