Par manque de temps, je n’ai pas pu visiter cette exposition.
有时间,我
能去看这次展览。
Par manque de temps, je n’ai pas pu visiter cette exposition.
有时间,我
能去看这次展览。
Toutefois, la pauvreté, le manque de temps et les mentalités culturelles en restreignent l'exercice.21.
不过,贫穷,
有时间和文化态度,限制享有这种权利。
Faute d'avoir eu le temps de l'examiner suffisamment en détail, la Commission a décidé de renvoyer la question à sa prochaine session.
有时间详细讨论这个问题,委员会将讨论推迟到管理局下届会议。
Ces propositions, qui ont été à peine examinées faute de temps et n'ont été ni acceptées ni rejetées par le Séminaire, sont brièvement exposées ci-après.
有时间,几乎
有对这些意见和建议进行辩论。
En l'absence de relevés d'activités individuels, le BSCI n'a pas été en mesure de déterminer si le Département souffrait véritablement d'une pénurie de personnel.
有个人和时间记录,监督厅不能确定是否真正缺少人员。
Étant donné que nous avons eu très peu de temps pour analyser le cadre proposé, nous voudrions présenter nos vues et notre contribution dès que cela sera possible.
我们基本上
有时间来分析拟议
框架,我们愿在下次有机会时发表看法和意见。
Un autre participant a mis en garde les nouveaux membres qui manquent de temps pour réfléchir aux procédures et aux méthodes de travail et qui doivent simplement s'adapter à un nouveau milieu.
正如一名发言人所告诫那样,安理会新成员
有充足
时间思考程序和工作
法,只能进行自我调整并努力适应新
环境。
Toutefois, comme la priorité était donnée aux mines antipersonnel et que le temps manquait pour réunir un consensus, il n'a pas été possible à ce moment-là d'adopter de nouvelles limitations concernant les mines antivéhicule.
然而当时更加优先重视杀伤人员地雷,并且
有时间就新反车辆地雷规定达成一致意见,因此另外
限制措施当时无法达成。
Parce que je n'ai pas forcément le temps de me faire une manucure, j'opte pour un vernis "nude" (rose très clair ou beige) à poser sur ongles courts. Effet "mains impeccables" garanti !
我
有足够
时间总是去美
店,不如就选择一瓶“干净”
油(浅红色或米色)自己来涂在短短
上。“无可挑剔
玉手”瞬间打造!
Toutefois, un travail de suivi sera nécessaire pour vérifier ces pratiques sur le terrain, étant donné que, faute de temps, l'Instance de surveillance n'a pas été en mesure de se rendre dans les bureaux d'achat.
然而必须进行后续工作,以证实当地做法有效,
有时间,监测机制未能访问收购办公室。
Il n'est en aucun cas acceptable que les marchandises relevant des contrats prioritaires ne soient pas livrées au peuple iraquien sous le simple prétexte du manque de temps pour assurer leur prise en charge technique.
在任何情况下,我们都不允许仅仅有时间对优先合同进行适当
技术处理,而不为伊拉克人民执行这些合同。
Elles sont restées en marge des activités d'alphabétisation en raison de leur non-disponibilité due à la surcharge de leur emploi du temps, de la réticence des maris, des pesanteurs socioculturelles et de l'extrême pauvreté des populations etc.).
她们家务太忙
有时间,丈夫又不支持,加上社会文化
压力和居民
极度贫困等原因,妇女们被置
扫盲活动之外。
Toutefois, faute de temps, cette partie du troisième rapport n'a pu faire l'objet que d'échanges de vues limités et seul le projet de directive 1.2, relatif à la définition générale des déclarations interprétatives, a pu être renvoyé au Comité de rédaction.
但是,有时间,只能就第三次报告
这一部分简略交换意见,并只能将关
解释性声明
一般定义
准则草案1.2发交起草委员会。
N'ayant pas eu suffisamment de temps, pendant la séance, pour mener à terme l'examen des recommandations relatives à l'environnement, la Commission a décidé de poursuivre ses travaux sur la question entre les sessions, avec le concours du secrétariat, et d'examiner la question plus avant à sa prochaine réunion.
会议期间
有足够时间来完成对环境建议
审查,委员会同意闭会期间在秘书处
协助下处理这个问题,并在下一届会议上进一步审议此事。
La cessation précoce d'activités, la nécessité de réduire le nombre d'heures de travail ou l'impossibilité d'avoir un emploi, faute de temps, peut condamner les femmes qui dispensent des soins à la pauvreté à l'approche de la vieillesse, ce qui explique en grande partie la « féminisation » de la pauvreté chez les personnes âgées.
过早地退出劳动队伍、必须减少工作时间或有时间而不能参加工作,可能使女性照料者到老年时生活贫困,大大促成了老年贫穷妇女人数
增加。
À la 12ème séance, le 5 mai, il a été décidé, eu égard au manque de temps, qu'au lieu de faire des déclarations pendant le débat général, les États et les organisations inscrits sur la liste des orateurs pourraient, s'ils le souhaitaient, présenter au secrétariat le texte de leurs déclarations afin qu'il soit consigné.
在5月5日第12次会议上决定,有足够
时间让发言名单上
国家和组织在一般性辩论中发言,它们如有此希望时可向秘书处提交其书面发言以供记录在案。
Bien que n'ayant pu obtenir de réponse à certaines de ses questions sur l'indemnité de subsistance de la mission en raison du manque de temps, le Koweït, dans un esprit de coopération, appuiera le projet de décision, d'autant plus que l'Assemblée reprendra l'examen de la question pendant la partie principale de sa cinquante-cinquième session.
Monayair先生(科威特)在作出决定前对立场作解释性发言.他说,科威特代表团感到满意是,如各种报告,包括审计委员会关
联合国维持和平活动
报告(A/54/5)所显示
那样,所需款项
有增多.即使
有时间,还不能回答他提出
关
该观察团生活津贴
一些问题,但科威特愿本着合作
精神支持该决定草案,这特别是因为大会在第五十五届会议主要会期会议将再次审议这个问题。
Le Comité est préoccupé par l'existence de nombreux cas de discrimination indirecte et déguisée contre les femmes, comme en témoigne le fait qu'elles ne choisissent pas d'occuper des postes de direction parce qu'elles n'ont pas le temps et qu'elles ne participent pas à la vie publique et sociale en raison des devoirs qui leur sont assignés au sein de la famille.
委员会感到关切是,有许多直接或隐藏
歧视妇女
事例,从妇女
有时间而
有选择管理职位,并且因为家务而
有时间参与公共生活和社交生活,就可以看出这一点。
Cela, faute d'avoir pu bénéficier du temps et des ressources qui leur auraient permis de consulter divers groupes de femmes pour regrouper leurs doléances, faute d'une position commune des femmes ou encore, pour celles qui prennent part aux processus de paix ou y participent en qualité d'observatrices, faute d'avoir obtenu le soutien nécessaire de la société civile ou des divers groupes de femmes.
缺乏这一任务规定可能是有时间或资源,未与妇女团体进行必要
协商,以整合一项共同议程,缺乏妇女间
共识,或缺乏来自民间社会和妇女团体对那些争取到作为参与者或观察员参与和平进程者
支助。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们
正。