Cet écrivain est prisé pour la richesse de son vocabulaire.
这位作家因其用词丰富受到了高度评价。
Cet écrivain est prisé pour la richesse de son vocabulaire.
这位作家因其用词丰富受到了高度评价。
Il ne lui a reparti que des impertinences.
他立即对他反驳,只是用词粗鲁放肆。
Il prononça un discours particulièrement châtié.
他做了一次用词考究多演说。
Le groupe de rédaction pourrait mettre plus précisément au point les formules à employer.
起草小组可以最后确准确
用词。
Il parle avec élégance.
他说话用词考究。
Ces anomalies de terminologie devront être supprimées lors de la révision du cadre stratégique.
订正战略框架时,怪异用词应当删除。
Ces recommandations n'auraient pas dû être subordonnées à l'existence des ressources nécessaires.
不应“如果资源允许”等用词。
Il serait également utile d'obtenir plus de précisions sur le libellé des dispositions législatives pertinentes.
详细地说明有关立法
用词也会有用。
On peut également parler ici de « mise à disposition de moyens ».
在本款中,一个替代用词可以是“配备”。
D'autres délégations n'avaient pas de position bien arrêtée à ce sujet.
另外有些代表团对是否保留这个用词持灵活态度。
Le Groupe s'est entretenu avec plusieurs États Membres de l'interprétation du « gel des avoirs ».
小组与几个会员国讨论了资产冻结用词解释问题。
La Commission devrait néanmoins adopter l'une des deux expressions et l'employer de manière cohérente.
不过,委员会应采用其中一种用词,并连贯一致地使用。
L'expression appropriée dans la version française du Règlement serait “de plein droit”.
《则》法文本
适当用词是“de plein droit”。
Comme l'indique cette formule, les articles ont une application générale.
如这一用词所表明,第三章
条款是普遍适用
。
Cette disposition est sans doute suffisamment neutre pour permettre la communication sous forme électronique.
可以认为,这些条文用词相当适中,顾及到以电子形式提供招标文件。
Il a été proposé de remplacer “indiquant” par un verbe plus précis, comme “spécifiant”.
有与会者提议将“注明”一词改为“具体指明”等较明确用词。
Ni la portée ni le libellé de ces amendements n'ont encore été établis de façon définitive.
修正确切范围或用词尚未最终决
。
Le problème réside dans l'expression « dans le contexte de ».
问题在于英文“in the context of ”(“对”)这个用词。
Les dites sections utilisent les termes de connaissance ou d'intention dans la définition des infractions correspondantes.
上述条款义有关罪行
用词是知道或意图。
S'agissant du libellé, il a été convenu de remplacer “détenteur de la signature” par “signataire”.
作为草案中用词,工作组商
应使用“签字人”一词代替“签字持有人”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。