L'Afrique rend hommage à son ouverture, à son dynamisme et à son courage.
非洲赞扬他的率直,活力及勇气。
L'Afrique rend hommage à son ouverture, à son dynamisme et à son courage.
非洲赞扬他的率直,活力及勇气。
M. Muangsook (Thaïlande) remercie le Comité du dialogue franc et constructif qu'il a eu avec sa délégation.
Muangsook先生(泰国)感谢委员会与泰国代表团进行了率直且有建设性的对话。
Nous la trouvons franche et visionnaire.
我们认为他的发言率直,具有远见。
La Présidente remercie la délégation thaïlandaise de s'être prêtée à un dialogue franc, riche d'enseignements et constructif.
主席感谢泰国代表团进行了率直、有益、有建设性的对话。
Je vais être franc, et permettez cette franchise venant de quelqu'un qui a, pour ainsi dire, grandi avec l'ONU.
我要坦率直言——作为一个基本上随着联合国长大的人,请允许我坦率直言。
S'agissant de l'intervention du Pakistan, j'apprécie le caractère franc et direct de notre distingué collègue lorsqu'il expose le point de vue de son pays.
关于巴基斯坦的发言,我一向赞赏我们尊敬的同到他本国的立场时非常率直坦诚。
Un peu plus de franchise concernant les problèmes rencontrés et la façon dont il est proposé d'y apporter des solutions auraient rendu le rapport plus utile.
果能率直地
碰到的
题以及
题的建议,则会使该报告更有用些。
La participation d'universitaires et autres a permis une discussion ouverte, franche et honnête qui n'aurait pas été possible dans cette salle ou dans la salle des consultations.
由于学术界成员和其他人士的参与,关于这个主题的讨论是开放的、率直的和坦诚的,这本会议厅或
我们的磋商会议室是做不到的。
L'efficacité de la conciliation dépend dans une large mesure du fait que les parties à un litige peuvent communiquer au conciliateur, en privé et en toute franchise, leurs vues sur ledit litige.
调的有效性
很大程度上取
于争议的当
方能私下率直地就争议向调
人陈述自己的观点。
Le Comité est encouragé par le dialogue constructif franc et ouvert qu'il a mené avec des États parties et se félicite des réactions positives aux suggestions et recommandations faites au cours du débat.
委员会欢迎与该缔约国进行的积极、开放和率直的对话,以及讨论中对所作建议的积极反应。
Je voudrais remercier l'Union africaine d'avoir pris la direction de la mission d'évaluation et d'avoir tenu à ce que soient formulées avec franchise les recommandations sur la façon dont l'action de la MUAS pourrait être renforcée.
非洲联盟对评估团领导有方,并坚持就何加强非盟驻苏特派团的工作提出率直的建议,我对此表示赞扬。
Le lien existant entre la recherche de la paix et les besoins de sécurité revêt un caractère complexe dans notre région, qui dépasse la simple hypothèse selon laquelle, dans une ère de paix renforcée, les préoccupations de sécurité devraient être moindres.
对和平的追求与安全的需要之间的关系的复杂性我们区域远远超出了有关
更大和平的时期应有较少安全顾虑的率直的假定。
Si le Mexique avait été dans la situation dans laquelle a été notre ami et collègue M. Carlos Duarte il y a quelques jours, la délégation marocaine n'aurait pas hésité un instant : elle l'aurait soutenu avec la même franchise, la même conviction et la même sincérité.
假若墨西哥处于我们的朋友和同杜阿尔特先生几天前的境地,摩洛哥代表团是不会有片刻犹豫的;我们会以同样的率直、信念和真诚支持墨西哥。
C'est dans cet esprit que le Japon salue la formulation ferme et directe de la question de l'accès humanitaire dans le Document final du Sommet de septembre, et nous demandons à toutes les parties aux conflits armés d'honorer la demande faite par la communauté internationale d'autoriser l'accès.
此背景下,日本欢迎
9月份成果文件中就人道主义进入
题采用强烈和率直的语言,我们呼吁武装冲突中各方尊重国际社会的进入请求。
Nous souhaitons en particulier dire quelques mots à propos de Juan Gabriel Valdés, le Représentant spécial du Secrétaire général, qui a fourni un travail si efficace et a su gagner la confiance et le respect de tous les acteurs par sa franchise, sa compétence et son indéniable dévouement.
我们想特别针对秘书长特别代表胡安·加布里埃尔·巴尔德斯说几句话,他的工作非常具有成效,他以他的率直、才干和有目共睹的敬业精神赢得了所有行动者的信任与尊重。
Je crois que si nous étions dans un fauteuil rouge du spectateur, nous prendrions conscience du dilemme en ce que la discussion au Princeton Club était peut-être ouverte et franche et honnête pour les membres du Conseil, mais qu'elle n'était guère transparente pour l'ensemble des Membres de l'Organisation.
我认为,果我们作为旁观者坐
听众席上旁听,我们会发现,这里有点矛盾,因为对安理会成员而言,
普林斯顿俱乐部进行的讨论可能是开放、坦诚和率直的,但对全体会员国而言,很难说这是透明的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。