Il convient également de signaler l'institution du Défenseur du peuple.
为此,还设立了特派职务。
Il convient également de signaler l'institution du Défenseur du peuple.
为此,还设立了特派职务。
Un commissaire est une personne chargée par une autorité d'exécuter en son nom des fonctions temporaires.
特派是由权威机构
命来执行
务
人。
Elles seraient empêchées de quitter Kailek en vertu d'un décret émanant du commissaire de Kass.
据说由于Kass特派一项法令而阻止他们离开Kailek。
L'ensemble des départements est désormais doté d'un(e) chargé(e) de mission départemental(e).
此后,各部门都配备了一名由男性或女性担部门特派
。
À toutes les étapes du processus, les commissariats doivent pouvoir compter sur l'assistance d'une équipe interdisciplinaire.
- 在工作各个阶段,特派
均可以得到多学科援助。
Il est devenu une habitude pour les rapporteurs spéciaux ou les envoyés spéciaux d'outrepasser les bornes de leurs attributions respectives.
特别报告或特派
在工作中
越权行为已是习以为常
了。
Pour l'exécution d'un tel programme, il est probable que le mandat et les effectifs de la MONUC devront être adaptés.
联刚特派务规定和工作人
或许必须作出调整,以执行这样一份方案。
Quoi qu'il en soit, certains spécialistes font observer que la congestion dont souffraient les tribunaux est à présent passée aux commissariats.
某些学者指出,法官效率
下问题已经转嫁到特派
办公室头上。
Le commissaire de Kass, une ville du Darfour méridional, a décrit comment il avait intégré les Djandjawids dans les forces armées régulières.
南达尔富尔Kass镇特派
向特派团说明了他如何
编入正规军
情况。
Les consultations entre les 25 polices régionales se font par l'intermédiaire du Bureau des commissaires principaux où siègent les chefs de ces 25 polices.
警队之间协商通过首席特派
委
会进行,委
会由25个区域警队
警长组成。
Sa saisine est ouverte à toute personne physique ou morale résidant ou non sur le territoire national, quelle que soit sa nationalité ou son âge.
何个人或法人,无论是否居住在国内,不分国籍与年龄,都可以向共和国
情调停特派
请求受理。
Plusieurs postes ministériels, ainsi que le poste de commissaire de l'Union européenne (UE), et des postes d'ambassadeur et de diplomate étaient tenus par des femmes.
妇女还担政府中
一些部级职务及驻欧洲联盟特派
职务和外交事务中
大使和外交官职务。
Alors que les crédits ouverts devaient couvrir 5 577 membres de contingents, le nombre moyen d'hommes effectivement déployés au cours de la période à l'examen a été de 3 959.
虽然编列了 5 577名军事特派经费,但在本报告所述期间,实际部署
人数平均为3 959名。
Toutefois, bien que les commissariats aient contribué à résoudre ce problème dans les communautés pauvres, celles-ci constituent des espaces extra-judiciaires moins bien pourvus en ressources et en mécanismes judiciaires appropriés.
管如此,作为司法体系机构和与法官工作相联系正式机制,虽然特派
办公室在帮助贫困社区解决各种问题方面贡献颇多,但其资源十分有限。
La connaissance, de la part des femmes victimes de la violence intrafamiliale, des mécanismes de défense de leurs droits s'est améliorée grâce à des ateliers organisés par les Commissariats à la famille.
家庭事务特派办事处举办培训班,增强家庭暴力受害妇女对现有
妇女权利维护机制
了解。
Il est en faveur de l'autonomisation de la jeunesse et des programmes d'emploi pour les jeunes ainsi que de la nomination d'un commissaire du Gouvernement pour les jeunes en vue de soutenir les programmes d'emploi.
他支持青年赋权和就业计划,以及命政府青年特派
支助青年方案。
En tant que Haut Commissaire en Inde, a joué un rôle crucial dans les négociations ayant débouché sur la signature du traité historique entre le Bangladesh et l'Inde concernant le partage des eaux du Gange.
作为驻印度特派,在谈判签署划时代
孟加拉国-印度合用恒河水条约过程中发挥了关键作用。
Deux missions exploratoires dirigées par l'Envoyé spécial du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés se sont rendues en Iraq et dans les pays d'asile voisins en vue de mesurer l'ampleur de la tâche.
由高级专特派
率领
最初两次难
专
办事处特派团对伊拉克及其周边避难国进行了访问,以便掌握这一难题
范围。
Dans cette organisation régionale, les commissaires de la République de chaque district de Djibouti rencontrent leurs homologues éthiopiens et érythréens pour échanger des informations concernant la surveillance des frontières et l'obligation des passages des points autorisés.
在这个区域组织中,吉布提各个地区共和国特派
同埃塞俄比亚和厄立特里亚
同行会面,交换关于边境监视和通行定点口岸
信息。
Le BSCI estime qu'il faudrait prévoir un étalement de leur relève, soit en échelonnant leur arrivée dans les missions, soit en leur assignant un tour de service de durée différente, du moins pour le premier groupe.
内部监督厅认为,应建立一制度,让军事观察在不同时间抵达特派团,或是有时间不等
务期限,至少让抵达特派团
第一批军事特派
交错开来,以便把轮调时间错开。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。