La lumière du couchant profilait la cime des arbres.
落日余辉使梢清晰地显现出来。
La lumière du couchant profilait la cime des arbres.
落日余辉使梢清晰地显现出来。
Le croissant se suspendra à l’houppe, et se fondra sur la voile de nuit.
一弯月牙悬挂在梢,慢慢融进夜
纱。我拥抱你,轻抚你
银发。
Les hommes désespérés, grimpèrent en vain sur les arbres et sur les sommets des montagnes.L'eau montait toujours.
绝望人们
梢,
山岗,但都无济于事,水位不断
涨。
A cent pas de ce bûcher s'élevait la pagode, dont les minarets perçaient dans l'ombre la cime des arbres.
庇拉吉庙离火葬坛约一百步,庙塔
透过
梢,耸立在阴暗
空。
La locomotive, dirigée par le bras d'un mécanicien anglais et chauffée de houille anglaise, lançait sa fumée sur les plantations de caféiers, de muscadiers, de girofliers, de poivriers rouges.
火车喷出烟雾掠过一片片
植园
空。那儿
有棉花、也有咖啡;有豆葱、也有丁香和红胡椒。在一丛棕榈
梢
,缭绕着冉冉
升
烟雾。
Vert des arbres des deux côtés de la voie, avec sa danse de l'Opéra, sur l'arbre, suspendu à la pâte ou les étoiles Yun-yun, Zhazhuo à l'extérieur de la sagesse de ses yeux.
小径两侧绿色木,舞动着它
魅影,
梢
,悬挂着柔柔
月
清辉,星星云里云外
眨着那双智慧
眼。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。