Les fonctionnaires qui ont atteint la durée maximale d'occupation de leur poste y sont assujettis.
员额占用期满员工要接受管理下调任。
Les fonctionnaires qui ont atteint la durée maximale d'occupation de leur poste y sont assujettis.
员额占用期满员工要接受管理下调任。
Aussi, avec votre permission, je ferai une déclaration pour marquer le terme de la présidence cubaine.
那么,如果大家允许话,我想在古巴
任裁谈会主席
任期期满时作如下最后发言。
Elles sont normalement payables à la mère à terme échu à intervalles réguliers ne dépassant pas trois mois.
些补助
情况下是在不超过3个月
间隔期满时发给母亲
164。
Si l'Organisation remboursait par anticipation les obligations émises par UNDC, elle serait propriétaire de l'immeuble avant l'échéance.
如果联合国组织提前付清了联合国开发公司发行债券,则可在30年期满前拥有大楼
所有权。
Si l'avis est inscrit après l'expiration de ce délai, la sûreté est opposable à compter de l'inscription de l'avis.
在该期限期满以后登记通知,购
款
权从
一通知登记之时起具有对抗第三方
效力。
Après réception de ces observations, ou une fois le délai expiré, le Secrétaire général de la Cour désigne l'autorité de nomination.
收到被诉人意见之后,或提交意见
时限期满后,
设仲裁法院秘书长便指定指派当局。
Si l'avis est inscrit après l'expiration de ce délai, la sûreté est opposable aux tiers à compter de l'inscription de l'avis.
在该期限期满以后登记通知,购
权从
一通知登记之时起具有对抗第三方
效力。
Ces chiffres ont été calculés compte tenu des frais de voyage au titre de la relève après la période normale de service.
军事观察员所需经费中包括服务阶段期满后
轮调旅费。
D'une manière générale, une femme enceinte employée dans de telles conditions mettra elle-même fin à son contrat vers la fin de sa grossesse.
一般来说,在种情况下怀孕女工在接近期满
时候主动请辞。
L'octroi d'engagements de caractère continu réduirait considérablement la charge administrative que représente le renouvellement de milliers d'engagements pour une durée déterminée arrivant à expiration.
实行连续任用,还能极大地减少目前处理数千个定期任用期满时续签合同行政负
。
Dans un délai de 30 jours à compter de l'expiration du droit aux prestations de chômage, l'assuré peut faire valoir son droit à une assistance chômage.
在自失业补助权期满起30天最后期限内,被
险人可要求享受失业援助
权利。
Les chiffres concernant les observateurs militaires ont été calculés compte tenu des frais de voyage au titre de la relève après la période normale de service.
军事观察员所需经费用作服务阶段期满后
轮调旅费。
Cependant, six semaines avant la date prévue pour l'expiration de ce moratoire, cette prorogation n'a toujours pas été annoncée formellement à nos organismes humanitaires sur le terrain.
但直到暂停限制令就要期满前六周,展期
命令才
式向我们当地
援助机构宣布。
La Commission a également décidé que l'intitulé du projet de disposition type devait se lire “Indemnisation lors de la résiliation ou de l'expiration du contrat de concession”.
委员会还同意,本条示范条文草案标题应为“特许权合同终止或期满时
补偿”。
La dénonciation prendra effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai d'un an à compter de la date de réception de la notification par le dépositaire.
退约自存人收到上述通知一年期满后
下个月第一日起生效。
Nonobstant l'expiration du délai visé au paragraphe 1 du présent article, une partie peut invoquer un droit et l'opposer à l'autre partie comme moyen de défense ou de compensation.
三、即使本条第一款规定时效期满,一方当事人仍然可以提出索赔作为抗辩,或以此抵消对方当事人提出
索赔。
Une autre grande tendance est que les pays s'efforcent de plus en plus de renégocier les accords existants, soit lorsqu'ils arrivent à échéance, soit parce que la situation a changé.
双边投资条约另一主要趋势是,随着条约期满或由于情况
改变,各国纷纷开始重新谈判现有条约。
Nonobstant l'expiration du délai visé au paragraphe 1 du présent article, une partie peut invoquer un droit et l'opposer à l'autre partie comme moyen de défense ou de compensation.
三、即使本条第一款规定时效期满,一方当事人仍然可以提出索赔作为抗辩,或以此抵消对方当事人提出
索赔。
Si l'avis est inscrit après l'expiration de ce délai, le droit de propriété dans le cadre du mécanisme de réserve de propriété est opposable à compter de l'inscription de l'avis.
在该期限期满以后登记通知,
留所有权办法下
所有权自登记通知之时起具有对抗第三方
效力。
L’expiration de votre abonnement vous est signalée sur la bande entourant votre dernier numéro . Nous vous demandons de le renouveler alors sans at tendre , par mandat ou virement postal .
尊户所订本刊最后一期附有通知期满通知单。请即续订,用汇票或邮政储金转账均可。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。