La consommation régulière d'eau est aussi encouragée.
除此之外正在提倡有规律。
La consommation régulière d'eau est aussi encouragée.
除此之外正在提倡有规律。
Le Département s'est efforcé aussi d'encourager à recueillir les réactions des divers publics.
另一个重要焦点是征求新闻部各类受众
有规律
反馈。
Les déplacements des enfants victimes d'une traite en Afrique pouvaient être classés dans quelques grandes catégories.
注意到非洲贩运儿童流动是有规律
。
Dans la plupart des cas, la concordance des témoignages laisse toutefois entrevoir des schémas bien définis.
但是,在多数情况下,有关说法大致相同,表明侵权行为显然是有规律。
Les bombardements avaient suivi un plan précis, et plusieurs bâtiments avaient été touchés plusieurs fois.
轰炸有一定规律可循,有些房屋几次被袭击。
Les pensionnaires sont surveillés par des "parents" dans de petites unités de vie collectives, suivant un programme relativement structuré.
住院儿童及青少年由儿童院家长照顾,以小组形式及较有规律
日常家居模式生活。
Finalement, l'idéal est de consommer de la viande en moyenne trois fois par semaine et d'avoir une activité physique régulière.
最后,平均每星期吃三次肉并进行一些有规律运动就再好不过了。
Eugenie tirait ses points avec une regularite de mouvement qui eut devoile a un observateur les fecondes pensees de sa meditation.
欧叶妮一针一线地做着女红,有心旁观者或许能从她有规律
动作中看到她在冥
中产生
丰富
念头。
Certains POP tels que ceux listés à l'annexe C de la convention de Stockholm sont également générés en partie par des processus naturels.
这对某些持久性有机污染物而言,诸如那些列于《斯德哥尔摩公约》附件C中污染物等,而某些持久性有机污染物亦生成于大自然
有规律
生息运转。
Jusqu'à la ménopause, son corps sera réglé selon un cycle menstruel qui ne s'interrompra que pendant les grossesses.Ce cycle est sous la dépendance d’hormones.
即成熟少女,从此每月会有规律
来经血,直到更年期(停经期)为止. 除了怀孕期间不会来月经, 经期
间隔长短,会因每个人
体质,荷尔蒙分泌
差异而有所不同.
142- Pour le sonnet, sa très grand régularité, en rimes,rythmes, et même sémantique, m'a conduit à la même disposition sur la page, alignée à droite comme à gauche.
对于十四行诗,它是非常有规律,在音节,节奏,
同样语义使我创造出整页同样
布局,右行像左行。
Bien que les désaccords et les rencontres culturels et religieux aient leur propre dynamique, il faut les examiner dans leur contexte, en même temps que d'autres facteurs.
尽管文化宗教
歧见
有其本身
规律,我们必须同其他因素一道审视它们。
La police continue de nier l'existence d'un schéma de violations systématiques et prétend qu'elle n'a pas assez de ressources ni les capacités voulues pour s'occuper des affaires de sévices sexuels.
警方依然称不知道有任何有规律侵犯行为,称缺少处理性暴力案件
资源
能力。
Quoi qu'il en soit, l'analyse comparée des réponses des autorités nationales reçues jusqu'ici fait nettement apparaître, comme c'était le cas pour les communications envoyées, certains traits caractéristiques, qui sont décrits ci-après.
尽管如此,对发送
信函所作
分析一样,对迄今为止收到
政府答复所作
分析可以看出一些明显有规律性
状况,下文将分析这些状况。
Le mémorandum d'accord entre la Convention et le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) est un autre exemple d'instrument mondial permettant aux Parties à la Convention de compter sur des apports financiers réguliers à moyen terme.
《荒漠化公约》全球环境基金(环境基金)之间
谅解备忘录是全球工具
另一个例子,使《公约》缔约方能够在中期时间内依靠有规律
资金流。
Ces foyers accueillent des enfants et des adolescents âgés de 6 à 21ans qui connaissent une crise familiale ou ont des problèmes comportementaux ou affectifs et que l'on juge en mesure de bénéficier d'un milieu de vie collectif structuré.
儿童院收容6至21岁儿童及青少年,他们均是家庭出现危机、有行为或情绪问题、或被认为在有规律
群体环境中生活对他们有帮助。
Le paragraphe 6.22 de ce rapport souligne que l'établissement de stratégies d'intégration cohérentes exige un dialogue régulier entre les représentants du gouvernement et des communautés immigrées, les représentants de la société civile, les organisations religieuses et les employeurs aux niveaux local, régional, national et international.
报告在第6.22段中指出,“制定连贯整合战略要求在政府代表、移民社区、民间社会代表、宗教组织
雇主之间进行地方、地区、国家
国际层级上
有规律对话。
Je ne suis pas le premier, et je ne serai certainement pas le dernier à réitérer l'appel à une coopération, à une coordination et à une action plus étroite et plus régulière, entre les principaux responsables de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité, du Conseil économique et social et du Secrétariat.
我不是第一位,也肯定不是最后一位重申呼吁大会、安全理事会、经济社会理事会以及秘书处
主要官员之间开展更为密切
更为有规律
合作、协调与行动。
Il examine l'évolution du rôle des dirigeants locaux au cours de cette transition et, à l'aide d'entretiens, tente de comprendre les raisons pour lesquelles ils passent de la violence à la recherche de la paix dans leur rôle et leur comportement et de voir si ces changements s'effectuent selon des schémas repérables et quels en sont les facteurs.
该项目审查当地领导人在这种过渡时期中正在演变作用,并通过访谈,力图了解他们
作用
行为从暴力转向
平
动机。 目
是确定这种改变是否有可找出
规律,并查明影响这种演变
因素。
21.49 Dans l'exécution de ce sous-programme, il sera surtout tenu compte des dispositions relatives aux objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, en particulier l'objectif 8 (mettre en place un partenariat mondial pour le développement) et la cible 12 (poursuivre la mise en place d'un système commercial et financier multilatéral ouvert, fondé sur des règles, prévisible et non discriminatoire, ce qui suppose notamment l'engagement en faveur d'une bonne gouvernance, du développement et de la lutte contre la pauvreté, aux niveaux tant national qu'international).
49 次级方案活动执行将注意到《千年发展目标》
有关规定,特别是目标8:建立一种促进发展
全球合伙关系,
指标12:进一步推展一种开放
、有规律
、可预见
、不歧视
贸易
财政系统,包括国家
国际上对善政、发展
减少贫穷
承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。