Le Bangladesh, dont la naissance a été précédée d'une longue guerre, est aujourd'hui un pays en pleine évolution.
经历了旷日持久战
后诞生
孟加拉国今天正处于积极
转变之中。
Le Bangladesh, dont la naissance a été précédée d'une longue guerre, est aujourd'hui un pays en pleine évolution.
经历了旷日持久战
后诞生
孟加拉国今天正处于积极
转变之中。
Les nombreuses guerres - récentes ou en cours - en Afrique ont donné lieu à un florissant commerce régional, voire continental, d'armes légères.
近些年非洲发生了许多旷日持久战
,因而出现了一个兴旺
区域、甚至大陆范
小武器和轻武器贸易。
Les guerres civiles interminables en Afrique de l'Ouest ont engendré l'une des plus graves situations de déplacements forcés de population dans le monde.
西非旷日持久战
造成世界上最严重
被迫流离失所局势之一。
La persistance des guerres et des conflits qui affligent de nombreuses régions du monde continue d'être une source de préoccupation pour la communauté mondiale.
世界许多地方旷日持久战
和冲突继续受到国际社会
极大关注。
En février dernier, les habitants de Croatie ont choisi un nouveau gouvernement, marquant ainsi leur volonté de rompre avec les années de guerre qu'ils venaient de connaître.
今年2月份,克罗地亚人民选择了新政府,显示他
决心结束旷日持久
战
。
Là où les institutions nationales sont affaiblies en raison d'une guerre qui perdure, le rajeunissement de ces institutions devrait être la priorité de tous les partenaires internationaux.
在国家机构因为旷日持久战
而被削弱
局势中,恢复这些机构应该是所有国际伙伴
优先事项。
Une rare occasion se présente maintenant, qui peut conduire soit à une guerre interminable soit à une paix et à une compassion durables dans les sociétés humaines.
目前我面对着一次少见
机会,它或者导致我
走向旷日持久
战
,或者推动我
实现持久和平和人类社会
共存。
En Angola, nous avons noté avec satisfaction la conclusion d'un Mémorandum d'accord entre le Gouvernement et l'UNITA, qui a marqué la fin d'une guerre de très longue durée.
在安哥拉,我地注
到政府和安盟之间达成
谅解备忘录,这标志着旷日持久
战
已经结束。
Si les efforts internationaux se poursuivent pour mettre un terme aux guerres qui perdurent en Afrique, le nombre d'agents de maintien de la paix nécessaires ne tardera pas à augmenter considérablement.
如果国际社会继续努力结束非洲境几场旷日持久
战
,所需要
维和人员数目会大幅度增加。
Ensemble, je suis convaincu que nous allons réaliser les rêves de la nation afghane, qui a été énormément brutalisée par les ravages causés par une trop longue guerre et par la négligence.
我相信,我共同努力就能够实现因旷日持久
战
和忽视而遭受巨大创伤
阿富汗民族
梦想。
Je voudrais réitérer notre façon de voir ce problème - la racine du mal est la guerre qui se prolonge en Afghanistan, et nous demandons au Conseil de sécurité de traiter du problème dans ce pays de façon durable.
我要再次强调,在我看来,罪恶
根源是旷日持久
阿富汗战
,我
敦促安全理事会从长期
角度处理该国问题。
L'imposition de mesures supplémentaires aggravera le sentiment d'isolement et de désespoir du peuple afghan, qui vit dans un pays appauvri, sans littoral et qui souffre des terribles effets d'une guerre longue, interminable et de la pire sécheresse depuis une génération.
实施制裁措施将加深阿富汉人民孤立感和绝望,他
生活在一个贫穷
陆国家,遭受着一场旷日持久
漫长战
破坏性影响和一代人以来最严重
干旱。
S'agissant de la situation humanitaire qui prévaut en Sierra Leone, elle est dramatique lorsque l'on sait que ce pays sort d'une longue guerre et qu'il est confronté à de nombreux défis dont la reconstruction de ses infrastructures dévastées par la guerre.
塞拉利昂人道主义局势十分悲惨。 该国刚刚结束旷日持久
战
,并且面临着许多挑战,其中包括重建由战
毁坏
基础结构。
Le Comité encourage l'État partie à intensifier ses efforts pour faire en sorte que les enquêtes sur les crimes de guerre commis il y a longtemps soient rapidement menées à bien et, ainsi, de montrer l'engagement du Monténégro d'éliminer les crimes fondés sur l'origine ethnique.
委员会鼓励缔约国加强努力,确保加速完成旷日持久战
罪调查,以显示黑山打击出于种族动机
罪行
决心。
En tant que Secrétaire général, Kurt Waldheim a multiplié les initiatives allant de sa mission de bons offices à Chypre à sa visite à Téhéran en vue d'obtenir la libération des otages de l'Ambassade des États-Unis, en passant par la nomination d'un envoyé pour la crise qui ravageait l'Afghanistan et à celle d'un médiateur pour la guerre interminable entre l'Iran et l'Iraq.
库尔特·瓦尔德海姆作为秘书长所采取举措包括在塞浦路斯开展斡旋和访问德黑兰,寻求美国驻伊朗使馆人质获释,以及任命特使处理阿富汗危机,任命调解员处理旷日持久
两伊战
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。