Les idées de mon frère sont à l'antipode des miennes.
我哥哥
想法和我
截然相
。
Les idées de mon frère sont à l'antipode des miennes.
我哥哥
想法和我
截然相
。
Les parties en conflit au sujet des îles Malvinas continuent d'adopter des positions diamétralement opposées.
马尔维纳斯群岛争端
双方都继续采取截然相
立
。
Nous avons devant nous deux perspectives qui s'opposent.
我们面临着两个截然相
观点。
Dire sans plus que ce droit doit être aboli relève du simplisme, tout comme son inverse.
只说应该废除这项权力
种过于简单化
做法,截然相
立
也
过于简单化
。
Les ethnographes et les historiens estoniens ont exprimé des points de vue divergents sur la femme estonienne.
爱沙尼亚
人种志学者和历史学家就爱沙尼亚妇女问题
述了截然相
观点。
Des éléments radicaux d'Albanais et de Serbes du Kosovo ont rejeté la proposition, mais pour des raisons opposées.
科索沃阿族激进份子以及科索沃塞族人出于截然相
理由,拒绝接受《解决提案》。
Nous constatons - tout comme le Haut-Représentant - que les positions des différentes communautés restent diamétralement opposées à ce sujet.
与高级代

,我们注意到不同族群在这
问题上
立
仍
截然相
。
Cet optimisme contraste avec l'absence de données officielles sur les recettes d'exportation du pétrole ainsi que sur leur budgétisation et l'affectation.
与这种乐观情绪截然相

,得不到任何有关石油收入、那些收入编入国家预算和在预算中如何分配
官方资料。
Dans la loi sur la concurrence loyale, de nombreuses redites et des contradictions créent de l'incertitude et débouchent sur des interprétations contradictoires de la loi.
《公平竞争法》有多处重复并且有
些相互抵触之处,这些重复和相互抵触之处会造成不确定性,并引起对法律截然相
解释。
Le Groupe estime cependant qu'ils sont dans les deux cas implicitement au courant de la présence de ces groupes, en dépit des déclarations officielles contraires.
然而,专家小组认为,尽管双方提出截然相
官方说法,但事实上均心照不宣地了解这些团体
存在。
À étudier attentivement les sources de l'affrontement, on constate tout d'abord que les positions des parties sont diamétralement opposées sur la quasi-totalité des problèmes qui les lient.
认真研究
下冲突
根源,就会发现:首先,双方对它们之间
几乎所有问题都持截然相
立
。
Il se nourrit des divergences d'opinions entre les citoyens et les gouvernements sur les risques et les avantages réels ou potentiels des produits des biotechnologies agricoles, c'est-à-dire les organismes génétiquement modifiés (OGM) et leurs produits.
这
因为政府和民众对于农业生物技术产品――即转基因生物及其制品――持有截然相
看法。
M. Polimeni (Italie) constate que deux options diamétralement opposées sont à l'examen : soit l'autorité contractante doit aider le concessionnaire à obtenir le droit dont il s'agit, soit le droit doit être accordé directement au concessionnaire.
Polimeni先生(意大利)说,现在提出了两种截然相
备选案文:
种
订约当局应当协助特许公司获取此种权利;另
种
应当直接授予特许公司
项权利。
Force est de constater que non seulement les autorités de Birmanie n'ont rien fait pour répondre aux demandes du Conseil, mais elles ont, au cours des derniers mois, pris des décisions directement contraires à ces demandes.
必须指出,缅甸当局非但未采取任何行动来回应安理会
要求,
而在过去几个月里作出了与这些要求截然相
决定。
Tout en reconnaissant que les nouvelles TIC et l'apparition de la net-économie offrent aux pays en développement de nouvelles possibilités, nombre de représentants de divers gouvernements ont rappelé qu'il existait encore deux scénarios extrêmes, l'un positif et l'autre négatif.
各国政府代
承认新
信息和通信技术
发明和网络经济
出现给发展中国家带来了新
发展机会,但他们也指出,仍然存在两种截然相
情形:
种
正面
,另
种
负面
。
Je suis toujours déçu de constater que le processus a progressé de façon inégale seulement, que l'accord sur certains éléments spécifiques reste limité, et que les deux parties demeurent attachées à leurs vues diamétralement opposées sur le statut futur du Kosovo.
我仍感到失望
,该进程仅取得不均衡
进展,双方仅就
些具体问题达成有限
致,而没有改变其关于科索沃未来地位
截然相
看法。
Par contre, les autorités de planification israéliennes attribuent aux colonies juives des zones sur lesquelles exercer leur juridiction largement disproportionnées eu égard aux restrictions auxquelles est soumise l'occupation des sols par des centres de population palestiniens comparables dans les territoires palestiniens occupés38.
截然相

,以色列规划当局给犹太人定居点分配
管辖面积,与被占领
巴勒斯坦领土上类似
巴勒斯坦居民中心被限制
使用土地相比,根本不成比例。
Les États-Unis d'Amérique ont imposé des embargos non seulement contre Cuba, mais contre bon nombre d'autres pays aussi, y compris la Libye, pour tenter de forcer ces pays à suivre des politiques qui vont à l'encontre de leurs propres choix et convictions.
美利坚合众国不仅对古巴而且对包括利比亚在内
许多其他国家实行封锁,以迫使这些国家奉行与其自我选择和信念截然相
政策。
Contrairement à l'idée que l'ecstasy est une substance anodine, des études récentes ont révélé que sa consommation sur une longue durée avait de graves conséquences sur le plan psychiatrique et neurocognitif, notamment en ce qu'elle affectait profondément l'état psychologique et mental de ceux qui en abusaient.
同那种认为其无害
看法截然相

有关摇头丸
最新研究发现,长期服用会有着严重
精神性和神经性后果,包括对滥用者心理和智力产生严重不良影响。
Il fait valoir que d'après l'arrêt rendu par la Cour européenne dans l'affaire Pretty c. Royaume-Uni, le droit à la vie ne saurait, sans distorsion de langage, être interprété comme conférant un droit diamétralement opposé, qui serait le droit de mourir, que ce soit avec l'assistance d'un tiers ou d'une autorité publique.
缔约国重申,根据欧洲法院在Pretty诉联合王国
案1中
判决,对于生命权,不得扭曲用语――不得被解释为授予截然相
权利,即死亡权,而无论
借助第三人还
在公共机关
协助下死亡
权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。